Yuugure no Aka - 夕暮れの紅
Chinese
Deutsch
English
An idea becomes loose
I mince one sentence
There's meaning in it, but only to an extent
The color fades along the intervals that I follow
You are at that place, but only to an extent
The days wash away my memories as well as the hopes from that day that I forgot at some point
A plane cutting across the sky writes someone a letter without a recipient
Don't disappear with the gradations of red in the twilight
Something spilled out, but now my patched memories are sticking together
The loneliness lodged in my heart
Is all that fills in the emptiness of the days
The vibrations echoing to your tomorrow
Carve out a rythm
So now, I'm alive
Don't say things like, There's no point , before things have even begun
Something spilled out, but now my patched memories are sticking together
Even if I have a vague dream of the future, since it's tomorrow, I'll give an uneasy laugh and end up crying
French
Italian
Japanese
浮かぶアイデア
刻む1センテンス
其処には意味だけ、ただそれだけ
伝う合間に色も褪せて
其処には君だけ、ただそれだけ
日々が洗い流す記憶やいつか忘れたあの日の希望
誰の宛名も無い手紙を載せて空を切る飛行機雲
夕暮れの紅にグラデーションで消えないでよ
溢れ出す何か、継ぎ接いだ想い想いが刺さっている
日々の隙間を埋めるモノ
僕の心に宿る孤独
君の明日に響く鼓動
刻むリズム
今、生きている
始まりの前に「意味ない」なんて言わないでよ
溢れ出す何か、継ぎ接いだ想い想いが刺さっている
漠然と未来を夢見ても 明日だって不安で笑って泣く
Korean
Portuguese
Russian
Spanish
Una idea se me viene a la cabeza
Grabo una frase
Ésta tiene sentido, pero sólo hasta cierto punto
El color se desvanece a lo largo de los intervalos que sigo
Tú estás en ese lugar, pero sólo hasta cierto punto
Los días borran mis recuerdos, así como las esperanzas de ese día que olvidé en algún momento
Un avión cortando a través del cielo, le escribe a alguien una carta sin remitente
No desaparezcas con los matices del crepúsculo carmesí
Algo se desbordó, pero ahora mis recuerdos remendados se mantienen unidos
La soledad que se aloja en mi corazón
Es lo único que llena el vacío de mis días
Las vibraciones haciendo eco de tu mañana
Forja un ritmo
Así que ahora, estoy vivo
No digas cosas como ‘No tiene sentido’, antes que algo haya empezado siquiera
Algo se desbordó, pero ahora mis recuerdos remendados se mantienen unidos
Incluso si tengo un vago sueño del futuro, dado que es mañana, me reiré de forma insegura y terminaré llorando
Yuugure no Aka
浮かぶアイデア
刻む1センテンス
其処には意味だけ、ただそれだけ
伝う合間に色も褪せて
其処には君だけ、ただそれだけ
日々が洗い流す記憶やいつか忘れたあの日の希望
誰の宛名も無い手紙を載せて空を切る飛行機雲
夕暮れの紅にグラデーションで消えないでよ
溢れ出す何か、継ぎ接いだ想い想いが刺さっている
日々の隙間を埋めるモノ
僕の心に宿る孤独
君の明日に響く鼓動
刻むリズム
今、生きている
始まりの前に「意味ない」なんて言わないでよ
溢れ出す何か、継ぎ接いだ想い想いが刺さっている
漠然と未来を夢見ても 明日だって不安で笑って泣く
Yuugure no Aka
Ukabu aidea
Kizamu wan sentensu
Soko ni wa imi dake, tada sore dake
Tsutau aima ni iro mo asete
Soko ni wa kimi dake, tada sore dake
Hibi ga arai nagasu kioku ya itsuka wasureta ano hi no kibou
Dare no atena mo nai tegami wo nosete sora wo kiru hikoukigumo
Yuugure no aka ni guradeeshon de kienai de yo
Afure dasu nanika, tsugi haida omoi ga sasatte iru
Hibi no sukima wo umeru mono
Boku no kokoro ni yadoru kodoku
Kimi no ashita ni hibiku kodou
Kizamu rizumu
Ima, ikiteiru
Hajimari no mae ni "imi nai" nante iwanai de yo
Afure dasu nanika, tsugi haida omoi ga sasatte iru
Bakuzen to mirai wo yume mitemo, asu datte fuan de waratte naku
Yuugure no Aka
An idea becomes loose
I mince one sentence
There's meaning in it, but only to an extent
The color fades along the intervals that I follow
You are at that place, but only to an extent
The days wash away my memories as well as the hopes from that day that I forgot at some point
A plane cutting across the sky writes someone a letter without a recipient
Don't disappear with the gradations of red in the twilight
Something spilled out, but now my patched memories are sticking together
The loneliness lodged in my heart
Is all that fills in the emptiness of the days
The vibrations echoing to your tomorrow
Carve out a rythm
So now, I'm alive
Don't say things like, There's no point , before things have even begun
Something spilled out, but now my patched memories are sticking together
Even if I have a vague dream of the future, since it's tomorrow, I'll give an uneasy laugh and end up crying