Microphone - マイクロフォン
Chinese
Deutsch
Wie eine Muschel, die voller Seufzer im Meer versinkt
Mikrofon, nimm all meine Traurigkeit und Hoffnung auf
Auch, wenn es eine Stimme, weich wie Flüstern, ist
Bitte nimm sie auf und trage sie überall hin, Mikrofon
So eine schwache Stimme
Wird nicht bis zur Oberfläche steigen
Für wen ist sie?
Die Muschel sinkt weiter zum Grund
Eine schneckenförmige Muschel kriecht am Ende einer Welle
Und sie träumt davon, im Himmel zu glitzern
Wir krochen aus der Muschel, als der Neumond erschien
Lasst unsere Gefühle überall erschallen!
Mikrofon, rette die Nacht voller Seufzer
Mikrofon, nimm all meine Traurigkeit und Hoffnung auf
Wenn ich weiter hier bleibe
Kann ich meine Gefühle nicht beruhigen
Warum bist du nicht hier?
Die Muschel sinkt weiter zum Grund
Eine schneckenförmige Muschel kriecht am Ende einer Welle
Und sie träumt davon, im Himmel zu glitzern
Wir krochen aus der Muschel, als der Neumond erschien
Lasst unsere Gefühle überall erschallen!
English
Like a shell that sinks into the sea filled with sighs
Microphone, pick up all my sadness and hopes
Even if it is a voice which is as soft as a whisper,
Please pick it up and send it out everywhere, microphone
Such a small voice
Won't rise up to the surface
Who is it for?
The shell keeps sinking to the bottom
A spiral shell crawls on the end of a wave
And it dreams of twinkling in the sky
We crawled out from the shell when the new moon appeared
Sound out our feelings everywhere!
Microphone, save the night filled with sighs
Microphone, pick up all my sadness and hopes
If I continue to remain here,
I can't settle my feelings
Why aren't you here?
The shell keeps sinking to the bottom
A spiral shell crawls on the end of a wave
And it dreams of twinkling in the sky
We crawled out from the shell when the new moon appeared
Sound out our feelings everywhere!
French
Tel un coquillage qui disparaît dans la mer emplit de soupirs
Microphone, prend toute ma tristesse et espoirs
Même si c’est une voix aussi légère qu'un murmure,
S’il te plaît prend-là et transporte-là partout, microphone
Une si faible voix
Ne remontera pas à la surface
à qui est-ce destiné ?
Le coquillage reste engloutit dans les abysses
Un coquillage en spirale se traîne au bout d’une vague
Et rêve d'étinceler dans le ciel
Nous avons rampé hors de la coquille quand une nouvelle lune est apparut
Résonne nos sentiments partout !
Microphone, sauve la nuit emplit de soupirs
Microphone, prend toute ma tristesse et espoirs
Si je continu de rester là,
Je ne peux apaiser mes sentiments
Pourquoi n’es tu pas là ?
Le coquillage reste engloutit dans les abysses
Un coquillage en spirale se traîne au bout d’une vague
Et rêve d'étinceler dans le ciel
Nous avons rampé hors de la coquille quand une nouvelle lune est apparut
Résonne nos sentiments partout !
Italian
Japanese
ため息混じりの海に沈んだ貝のよう
悲しみも希望も全部拾ってマイクロフォン
何気なく君がボソリと零した声でも
拾い上げて何処までも飛ばしてマイクロフォン
こんな声では
それは浮かばないよな
届けたいのは誰?
底まで沈んだまま
波打ち際を這った巻貝も
いつかは星空で光る夢を見る
三日月の日を待って這い出した僕らの
この想いよ 響け どこまでも
ため息混じりの夜をすくってマイクロフォン
悲しみも希望も全部拾ってマイクロフォン
このままでは
それは浮かばれないよな
君がいないのはなぜ?
底まで沈んだまま
波打ち際を這った巻貝も
いつかは星空で光る夢を見る
三日月の日を待って這い出した僕らの
この想いよ 響け どこまでも
Korean
Portuguese
Russian
Spanish
Como una concha que se sumerge en el mar repleto de suspiros
Micrófono, capta toda mi tristeza y esperanzas
Incluso si es una voz que es tan suave como un suspiro,
Por favor, cáptala y emítela a todas partes, micrófono
Una voz tan pequeña
No se alzará hasta la superficie
Para quién es?
La concha sigue hundiéndose hasta el fondo
Una concha en espiral trepa hasta el final de una ola
Y sueña con billar en el cielo
Nos escapamos de la concha cuando apareció la luna nueva
Haciendo sonar nuestros sentimientos en todas partes!
Micrófono, salva la noche repleta de suspiros
Micrófono, capta toda mi tristeza y esperanzas
Si permanezco aquí,
No puedo calmar mis sentimientos
Por qué no estás aquí?
La concha sigue hundiéndose hasta el fondo
Una concha en espiral trepa hasta el final de una ola
Y sueña con billar en el cielo
Nos escapamos de la concha cuando apareció la luna nueva
Haciendo sonar nuestros sentimientos en todas partes!
Microphone
ため息混じりの海に沈んだ貝のよう
悲しみも希望も全部拾ってマイクロフォン
何気なく君がボソリと零した声でも
拾い上げて何処までも飛ばしてマイクロフォン
こんな声では
それは浮かばないよな
届けたいのは誰?
底まで沈んだまま
波打ち際を這った巻貝も
いつかは星空で光る夢を見る
三日月の日を待って這い出した僕らの
この想いよ 響け どこまでも
ため息混じりの夜をすくってマイクロフォン
悲しみも希望も全部拾ってマイクロフォン
このままでは
それは浮かばれないよな
君がいないのはなぜ?
底まで沈んだまま
波打ち際を這った巻貝も
いつかは星空で光る夢を見る
三日月の日を待って這い出した僕らの
この想いよ 響け どこまでも
Microphone
Tameiki majiri no umi ni shizunda kai no you
Kanashimi mo kibou mo zenbu hirotte maikurofon
Nanigenaku kimi ga bosori to koboshita koe demo
Hiroiagete dokomademo tobashite maikurofon
Konna koe de wa
Sore wa ukabanai yo na
Todoketai no wa dare?
Soko made shizunda mama
Namiuchigiwa wo hatta makigai mo
Itsuka wa hoshizora de hikaru yume wo miru
Mikazuki no hi wo matte haidashita bokura no
Kono omoi yo, hibike, dokomademo
Tameiki majiri no yoru wo sukutte maikurofon
Kanashimi mo kibou mo zenbu hirotte maikurofon
Kono mama de wa
Sore wa ukabarenai yo na
Kimi ga inai no wa naze?
Soko made shizunda mama
Namiuchigiwa wo hatta makigai mo
Itsuka wa hoshizora de hikaru yume wo miru
Mikazuki no hi wo matte haidashita bokura no
Kono omoi yo, hibike, dokomademo
Microphone
Like a shell that sinks into the sea filled with sighs
Microphone, pick up all my sadness and hopes
Even if it is a voice which is as soft as a whisper,
Please pick it up and send it out everywhere, microphone
Such a small voice
Won't rise up to the surface
Who is it for?
The shell keeps sinking to the bottom
A spiral shell crawls on the end of a wave
And it dreams of twinkling in the sky
We crawled out from the shell when the new moon appeared
Sound out our feelings everywhere!
Microphone, save the night filled with sighs
Microphone, pick up all my sadness and hopes
If I continue to remain here,
I can't settle my feelings
Why aren't you here?
The shell keeps sinking to the bottom
A spiral shell crawls on the end of a wave
And it dreams of twinkling in the sky
We crawled out from the shell when the new moon appeared
Sound out our feelings everywhere!