Last Scene - ラストシーン
Chinese
Deutsch
Er Regen verschwand vom wunderschönen blauen Himmel
Und das Ende hat uns seinen Besuch abgestattet
Spuren waren in der Erde entlang der blühenden Blumen
Tränen rannen mir die Wange hinunter
Ah...
Irgendwie
In den Zeichen die du ausstößt
Der Nacht entschlüpfend, wenn sich nur irgendetwas verändern würde
Irgendwie
Der kaputte Telefonhörer und dieses Gespräch, welches zu nichts führt
Wie weit wir auch laufen, ich frage mich ob
Unsere schwachen Gefühle und besetzten Veranlagungsformen an einem wichtigen Ort
Weiß sein werden?
Schließe sacht deine Augen
Dort gibt es ein Wunderland in dem du Zuflucht finden sollst
Weit entfernt wird ein Leitungschalter von einem Geräusch unterbrochen
Es erschallt "Auf Wiedersehen"
Schließe sacht deine Augen
Dort gibt es ein Wunderland in dem du Zuflucht finden sollst
Verlorene Gefühle breiten sich aus und brechen auf
Auf Wiedersehen
Der Himmel ist so klar, dass er schmilzt
English
The rain disappeared from the beautiful blue sky
And the end has paid us its visit
Tracks were in the ground along the blooming flowers
Tears fell down along my cheek
Ah...
Somehow
In the signals that you put out
Slipping out of the night, if only something would change
Somehow
The broken phone receiver and the conversation that isn’t going anywhere
However far we run, I wonder if
Our weak feelings and occupied bent forms in an important place
Will be white?
Softly cover your eyes
There’s a wonderland that you should take refuge in
Far away, a circuit breaker interrupted by a sound
It resounds "goodbye"
Softly cover your eyes
There’s a wonderland that you should take refuge in
Lost feelings spread out and burst open
Goodbye
The sky is so clear that it melts
French
Du ciel bleu clair
La fin est venue après l'effacement de la saison des pluies
Des fleurs s'épanouissant le long des voies ferrées
Des larmes coulaient sur mes joues
Oh...
D'une certaine manière
Avec le signal que tu as donné
Si je peux sortir de la nuit et que quelque chose change
D'une certaine manière
Avec un téléphone cassé et une histoire qui ne progressera pas
Le nôtre qui bloque les endroits importants
Pensées qui ne rentrent pas dans une forme déformée
Jusqu'où dois-je courir pour devenir blanc ?
Baissez doucement les yeux
Pays des merveilles qui aurait dû s'échapper
Bruit de disjoncteur lointain
Sonnerie "Au revoir"
Baissez doucement les yeux
Pays des merveilles qui aurait dû s'échapper
Même les sentiments perdus se propagent et éclatent
Au revoir
Ciel assez clair pour fondre
Italian
Japanese
青い綺麗な空から
梅雨掻き消して最後が訪れた
線路沿いに咲く花
頬つたって涙が垂れ落ちたんだ
鳴呼。。。
なんとなく
君が出した合図で
夜を抜け出して何かが変わればな
なんとなく
壊れた受話器と進まない話で
大事なところで塞ぐ僕らの
歪な形でハマらない想いも
何処まで走れば白なるかな
そっと目を伏せて
逃げ込んだはずのワンダーランド
遠くで遮断機の途れる音
鳴る「サヨナラ」
そっと目を伏せて
逃げ込んだはずのワンダーランド
失くした想いも広がってける
さよなら
溶けるほど澄んだ空
Korean
Portuguese
Russian
Spanish
La estación lluviosa desaparece del hermoso cielo azul
Visitándonos por última vez
Flores creciendo a lo largo de las líneas
Lágrimas caen a lo largo de mis mejillas
Ah...
Por alguna razón u otra
Las señales que enviaste
Salieron furtivamente por la noche, como si algo hubiera cambiado
Por alguna razón u otra
El receptor telefónico está roto y la conversación no progresa
Está interfiriendo entre nosotros en un momento importante
Si corro bastante lejos, me pregunto si
Estos recuerdos desunidos se blanquearán con una forma extraña
Cuando cubro suavemente mis ojos
Debo poder refugiarme en mi País de las Maravillas
El sonido interrumpido de un cortocircuito en la distancia
Diciendo ‘Adiós’
Cuando cubro suavemente mis ojos
Debo poder refugiarme en mi País de las Maravillas
Sentimientos perdidos dispersándose y reventando
Adiós
El cielo es tan claro que se disuelve
Last Scene
青い綺麗な空から
梅雨掻き消して最後が訪れた
線路沿いに咲く花
頬つたって涙が垂れ落ちたんだ
鳴呼。。。
なんとなく
君が出した合図で
夜を抜け出して何かが変わればな
なんとなく
壊れた受話器と進まない話で
大事なところで塞ぐ僕らの
歪な形でハマらない想いも
何処まで走れば白なるかな
そっと目を伏せて
逃げ込んだはずのワンダーランド
遠くで遮断機の途れる音
鳴る「サヨナラ」
そっと目を伏せて
逃げ込んだはずのワンダーランド
失くした想いも広がってける
さよなら
溶けるほど澄んだ空
Last Scene
Aoi kirei na sora kara
Tsuyu kakikeshi te saigo ga otozure ta
Senro zoi ni saku hana
Hoo tsutatte namida ga tareochi ta n da
Na ko. . .
Nantonaku
Kimi ga dashi ta aizu de
Yoru o nukedashi te nani ka ga kaware ba na
Nantonaku
Koware ta juwaki to susuma nai hanashi de
Daiji na tokoro de fusagu bokura no
Ibitsu na katachi de hamara nai omoi mo
Doko made hashire ba shiro naru ka na
Sotto me o fuse te
Nigekon da hazu no wandārando
Tooku de shadan ki no to reru oto
Naru 'sayonara'
Sotto me o fuse te
Nigekon da hazu no wandārando
Shitsu kushi ta omoi mo hirogatte keru
Sayonara
Tokeru hodo sun da sora
Last Scene
The rain disappeared from the beautiful blue sky
And the end has paid us its visit
Tracks were in the ground along the blooming flowers
Tears fell down along my cheek
Ah...
Somehow
In the signals that you put out
Slipping out of the night, if only something would change
Somehow
The broken phone receiver and the conversation that isn’t going anywhere
However far we run, I wonder if
Our weak feelings and occupied bent forms in an important place
Will be white?
Softly cover your eyes
There’s a wonderland that you should take refuge in
Far away, a circuit breaker interrupted by a sound
It resounds "goodbye"
Softly cover your eyes
There’s a wonderland that you should take refuge in
Lost feelings spread out and burst open
Goodbye
The sky is so clear that it melts