Korogaru Iwa, Kimi ni Asa ga Furu - 転がる岩、君に朝が降る
Allemand
Wenn ich könnte, würde ich die Welt neu anmalen
Nichts so Schlimmes wie Kriege beseitigen
Aber doch vielleicht ein bisschen von dem
Ich kann kein Schauspieler oder Filmstar sein
Ich kann eigentlich nicht einmal natürlich vor dir lachen
Was bleibt einem Typen wie mir übrig zu tun
Ahhh...
Was hab ich falsch gemacht?
Ich kann nicht einmal das herausfinden
Rollend, rollend
Mein Herz beklagt, was niemals mein war
Wir werden wahrscheinlich weiter machen
Unsere Herzen verwickelt, rollend, rollend
Fange an über den gefrorenen Boden zu laufen, wie als ob wir rollen würden
Es gibt keinen Grund für meinen Kummer
Erst recht hoffnungsloser, wenn man nicht weinen kann
Also singe ich hoffend, Wärme in solch eine Nacht zu bringen
Der Stein rollt und bringt uns weg
Ein neues Leben sprießt aus den Rissen des getrockneten Bodens
Hinter diesen Hügeln
In scheinender Pracht
Kommt der Morgen, welcher deine Einsamkeit, dein Alles, enthüllen wird
Das kleine rote Auto bringt sie weg
Fährt um die weit entfernte Kurve
Verschwindet aus meiner Sicht
Was habe ich verloren?
Ich kann nicht einmal das herausfinden
Rollend, rollend
Mein Herz beklagt, was niemals mein war
Wir werden wahrscheinlich weiter machen
Unsere Herzen verwickelt, rollend, rollend
Fange an über die gefrorenen Welt zu laufen, wie als ob wir rollen würden
Anglais
If I could, I'd repaint the world
Nothing as drastic like getting rid of wars
But maybe, there's a bit of that too
Can't be an actor or a movie star
I can't even laugh naturally in front of you for that matter
What's there for a guy like me to do?
Ahhh...
What did I do wrong
Can't even figure that out
Rolling, rolling
My heart lamenting over what was never mine
We'll probably continue to
Our hearts entangled. Rolling. Rolling
Start to run across the frozen ground as if we're rolling
There's no reason for my sorrow
All the more hopeless when you can't cry
So I sing, hoping to bring warmth to such a night
The rock rolls and takes us away
A new life sprouts from the cracks of the hardened ground
Beyond those hills
In shining glory
Comes the morning that will expose your loneliness, your everything
The small red car takes her away
Makes a turn at the far off corner
Disappearing from my vision
What was it I lost?
Can't even figure that out
Rolling, rolling
My heart lamenting over what that was never mine
We'll probably continue to
Our hearts entangled. Rolling. Rolling
Start to run across the frozen world as if we're rolling
Chinois
Coréen
Espagnol
Si pudiera, repintaría el mundo.
Nada tan drástico como deshacerse de las guerras
Pero quizá, hay un poco de eso también.
No puedo ser un actor o una estrella de cine
De hecho, ni siquiera puedo reírme naturalmente delante de ti
Qué queda por hacer por un tipo como yo?
Ahhh...
Qué hice mal?
Ni siquiera puedo deducir eso
Rodando, rodando
Mi corazón está llorando por algo que nunca fue mío
Probablemente continuaremos
Nuestros corazones enredados, rodando, rodando
Comenzaremos a correr a través del suelo frío como si rodáramos
No hay razón para mi dolor
Todo es más desesperado cuando no puedes llorar
Así que canto, esperando traer calidez a este tipo de noches
La roca rueda y nos lleva lejos
Una nueva vida brota de las grietas de la tierra endurecida
Más allá de esas colinas
En radiante gloria
Viene la mañana que expondrá tu soledad, tu todo
El pequeño coche rojo se la lleva
Hace un giro en la esquina distante
Desapareciendo de mi visión
Qué fue lo que perdí?
Ni siquiera puedo deducir eso
Rodando, rodando
Mi corazón está llorando por algo que nunca fue mío
Probablemente continuaremos
Nuestros corazones enredados, rodando, rodando
Comenzaremos a correr a través del mundo frío como si rodáramos
Français
Si je le pouvais, j'aurais repeins le monde
Rien d'aussi drastique que se débarrasser de toutes les guerres
Mais peut être qu'il y a un peu de ça aussi
Je ne peux pas être un acteur, je serai jamais une star du cinéma
D'ailleurs, je ne peux même pas rire naturellement devant toi
Qu'est-ce qu'un type comme moi peut bien faire ?
Ahhh...
Qu'est-ce que j'ai raté
Je n'arrive même pas à m'en rendre compte
Roulant, roulant
Mon cœur se lamente, obsédé par ce qui n'a jamais été mien
On continuera probablement
De rouler, rouler, nos cœurs emmêlés
Commencent à courir sur le sol gelé comme si on roulait
Aucune raison ne peut justifier ma peine
C'est tellement plus désespérant quand tu ne peux pas pleurer
Alors je chante, afin de réchauffer la nuit
Le rock roule et nous emporte au loin
Une vie nouvelle éclot des fissures du sol trempé
Au delà des collines
Dans une gloire éclatante
Vient le matin qui exposera ta solitude, tout ce que tu es
La petite voiture rouge l'emporte au loin
Prend un virage dans un coin éloigné
Elle disparaît de ma vision
Qu'est-ce que j'ai perdu ?
J'arrive même pas à m'en rendre compte
Roulant, roulant
Mon cœur se lamentant de ce qui n'a jamais été mien
On continuera probablement
De rouler, rouler, nos cœurs emmêlés
Commençons à courir a travers le monde gelé comme si on roulait
Italien
Japonais
出来れば世界を僕は塗り替えたい
戦争をなくすような大逸れたことじゃない
だけどちょっと それもあるよな
俳優や映画スターには成れない
それどころか 君の前でさえも上手に笑えない
そんな僕に術はないよな
嗚呼…
何を間違った?
それさえもわからないんだ
ローリング ローリング
初めから持ってないのに胸が痛んだ
僕らはきっとこの先も
心絡まって ローリング ローリング
凍てつく地面を転がるように走り出した
理由もないのに何だか悲しい
泣けやしないから 余計に救いがない
そんな夜を温めるように歌うんだ
岩は転がって 僕たちを何処かに連れて行くように
固い地面を分けて命が芽生えた
あの丘を越えたその先は
光り輝いたように
君の孤独も全て暴き出す朝だ
赤い小さな車は君を乗せて
遠く向こうの角を曲がって
此処からは見えなくなった
何をなくした?
それさえもわからないんだ
ローリング ローリング
初めから持ってないのに胸が痛んだ
僕らはきっとこの先も
心絡まって ローリング ローリング
凍てつく世界を転がるように走り出した
Portugais
Se eu pudesse, repintaria o mundo
Nada tão drástico como livrar-se de guerras
Mas, talvez, haja um pouco disso também
Não posso ser um ator ou uma estrela de cinema
Não consigo nem mesmo rir naturalmente na sua frente
O que há para um cara como eu fazer?
Ahhh...
O que eu fiz de errado?
Não consigo nem descobrir isso
Rolando, rolando
Meu coração se lamentando pelo que nunca foi meu
Nós provavelmente iremos ficar com
Os nossos corações unidos. Rolando. Rolando
Começaremos a percorrer o solo congelado, como se estivéssemos rolando
Não há razão para o meu sofrimento
Fica-se mais desamparado quando não dá pra chorar
Então eu canto, esperando trazer calor para a grande noite
A rocha rola e nos leva embora
Uma nova vida brota das rachaduras da parte endurecida do solo
Além daquelas colinas
Cheias de glória reluzente
Vem a manhã que irá desmascarar a sua solidão, o seu 'tudo'
O carrinho vermelho a leva embora
Ele dobra na esquina, lá longe
Desaparecendo da minha vista
O que foi que eu perdi?
Não consigo nem descobrir isso
Rolando, rolando
Meu coração se lamentando pelo que nunca foi meu
Nós provavelmente iremos ficar com
Os nossos corações unidos. Rolando. Rolando
Começaremos a percorrer o mundo congelado, como se estivéssemos rolando
Russe
Korogaru Iwa, Kimi ni Asa ga Furu
出来れば世界を僕は塗り替えたい
戦争をなくすような大逸れたことじゃない
だけどちょっと それもあるよな
俳優や映画スターには成れない
それどころか 君の前でさえも上手に笑えない
そんな僕に術はないよな
嗚呼…
何を間違った?
それさえもわからないんだ
ローリング ローリング
初めから持ってないのに胸が痛んだ
僕らはきっとこの先も
心絡まって ローリング ローリング
凍てつく地面を転がるように走り出した
理由もないのに何だか悲しい
泣けやしないから 余計に救いがない
そんな夜を温めるように歌うんだ
岩は転がって 僕たちを何処かに連れて行くように
固い地面を分けて命が芽生えた
あの丘を越えたその先は
光り輝いたように
君の孤独も全て暴き出す朝だ
赤い小さな車は君を乗せて
遠く向こうの角を曲がって
此処からは見えなくなった
何をなくした?
それさえもわからないんだ
ローリング ローリング
初めから持ってないのに胸が痛んだ
僕らはきっとこの先も
心絡まって ローリング ローリング
凍てつく世界を転がるように走り出した
Korogaru Iwa, Kimi ni Asa ga Furu
Dekire ba sekai o boku ha nurikae tai
Sensou o nakusu you na dai sore ta koto ja nai
Dakedo chotto sore mo aru yo na
Haiyuu ya eiga sutā ni ha nare nai
Soredokoroka kimi no mae de sae mo jouzu ni warae nai
Sonna boku ni jutsu ha nai yo na
Aa?
Nani o machigatta?
Sore sae mo wakara nai n da
Rōringu rōringu
Hajime kara motte nai noni mune ga itan da
Bokura ha kitto kono saki mo
Kokoro karamatte rōringu rōringu
Itetsuku jimen o korogaru you ni hashiridashi ta
Riyuu mo nai noni nandaka kanashii
Nake yashi nai kara yokei ni sukui ga nai
Sonna yoru o atatameru you ni utau n da
Iwa ha korogatte boku tachi o doko ka ni tsure te iku you ni
Katai jimen o wake te inochi ga mebae ta
Ano oka o koe ta sono saki ha
Hikarikagayai ta you ni
Kimi no kodoku mo subete abakidasu asa da
Akai chiisana kuruma ha kimi o nose te
Tooku mukou no kaku o magatte
Koko kara ha mie naku natta
Nani o nakushi ta?
Sore sae mo wakara nai n da
Rōringu rōringu
Hajime kara motte nai noni mune ga itan da
Bokura ha kitto kono saki mo
Kokoro karamatte rōringu rōringu
Itetsuku sekai o korogaru you ni hashiridashi ta
Korogaru Iwa, Kimi ni Asa ga Furu
If I could, I'd repaint the world
Nothing as drastic like getting rid of wars
But maybe, there's a bit of that too
Can't be an actor or a movie star
I can't even laugh naturally in front of you for that matter
What's there for a guy like me to do?
Ahhh...
What did I do wrong
Can't even figure that out
Rolling, rolling
My heart lamenting over what was never mine
We'll probably continue to
Our hearts entangled. Rolling. Rolling
Start to run across the frozen ground as if we're rolling
There's no reason for my sorrow
All the more hopeless when you can't cry
So I sing, hoping to bring warmth to such a night
The rock rolls and takes us away
A new life sprouts from the cracks of the hardened ground
Beyond those hills
In shining glory
Comes the morning that will expose your loneliness, your everything
The small red car takes her away
Makes a turn at the far off corner
Disappearing from my vision
What was it I lost?
Can't even figure that out
Rolling, rolling
My heart lamenting over what that was never mine
We'll probably continue to
Our hearts entangled. Rolling. Rolling
Start to run across the frozen world as if we're rolling