Kaku Seibutsu no Blues - 架空生物のブルース
Allemand
Wie das Heulen einer erfundenen Kreatur
Klang deine Stimme
Lass uns zusammen darüber reden, bis wir die Nacht davon gejagt haben
Wenn wir alles gesagt haben, lass uns die Kleidung ausziehen
Und uns gegenseitig wie erfundene Kreaturen halten
Bis wir verschmelzen und eins werden
Die Stille auf den Straßen ist so lebendig
Wir sind hier, zeigen unsere Selbst
Aber irgendwie scheint es, als ob wir gar nicht hier wären
Ich werde ein Netzt für uns spinnen, um aus dieser trüben blauen Tiefe zu krabbeln
Und möge dieser Faden unsere Träume irgendwann zusammenbinden
Ich denke an den Tag, an dem ich mit meinen erfundenen Flügeln zum Himmel fliegen werde
Öffne die Augen, die du nicht hast
Zwei Hände werden eine
Zellen werden flüssig und fließen in die Nacht
Gehen nirgendwo hin
Lass uns zusammen singen, während wir auf die Morgensonne warten
Bis der Klang zum vollen Bass wird
Wenn wir den Ort unserer Traurigkeit finden
Werden wir uns voneinander trennen
Die Stille auf den Straßen ist so lebendig
Wir sind hier, zeigen unsere Selbst
Aber irgendwie scheint es, als ob wir gar nicht hier wären
Ich werde ein Netzt für uns spinnen, um aus dieser trüben blauen Tiefe zu krabbeln
Und möge dieser Faden unsere Träume irgendwann zusammenbinden
Ich denke an den Tag, an dem ich mit meinen erfundenen Flügeln zum Himmel fliegen werde
Anglais
Like the howling of an imaginary creature,
Your voice cried out
Let's talk about it together until we chase the night away
When we have said everything, let's undress
And hold each other like imaginary creatures,
Until we melt together and become one
The silence of the streets is so vivid
We are here showing ourselves,
But somehow it seems we aren't really here
I'll spin a web for us to crawl out of this muddy blue depth,
And may this thread tie together our dreams someday
I think about that day when I fly into the sky with my imaginary wings
Open the eyes that you don't have
Two hands become one
Cells become liquid and flow into the night
Don't go anywhere
Let's sing together while we wait for the morning sun,
Until the sound becomes thorough bass
When we find the place of our sadness
We will separate from each other
The silence of the streets is so vivid
We are here showing ourselves,
But somehow it seems we aren't really here
I spin a web for us to crawl out of this muddy blue depth,
And may this thread tie together our dreams someday
I think about that day when I fly into the sky with my imaginary wings
Chinois
Coréen
Espagnol
Como el lamento de una criatura imaginaria,
Tu voz gritó
Hablemos de esto juntos hasta que ahuyentemos la noche
Cuando nos hayamos dicho todo, desvistámonos
Y sostengámonos como criaturas imaginarias,
Hasta fusionarnos y convertirnos en uno
El silencio de la calle es tan intenso,
Estamos aquí mostrándonos a nosotros mismos,
Pero de alguna forma pareciera como si no estuviéramos realmente aquí
Tejeré una red para salir de esta profundidad azul y lodosa,
Y puede que este hilo una nuestros sueños algún día
Pienso sobre el día cuando vuele en el cielo con mis alas imaginarias
Abre los ojos que no tienes
Dos manos se convierten en una
Las células se vuelven líquidas y fluyen hasta muy entrada la noche
No vayas a ningún lado
Cantemos juntos mientras esperamos por el sol matinal,
Hasta que el sonido se convierta en un bajo continuo
Cuando encontremos el lugar de nuestra tristeza
Nos separaremos
El silencio de la calle es tan intenso,
Estamos aquí mostrándonos a nosotros mismos,
Pero de alguna forma pareciera como si no estuviéramos realmente aquí
Tejeré una red para salir de esta profundidad azul y lodosa,
Y puede que este hilo una nuestros sueños algún día
Pienso sobre el día cuando vuele en el cielo con mis alas imaginarias
Français
Tel le hurlement d’une créature imaginaire,
Ta voix s’écriait
Parlons en ensemble jusqu’au bout de la nuit
Une fois que l'on a tout dit, déshabillons-nous
Et serrons-nous l'un contre l'autre telles des créatures imaginaires,
Jusqu’à ce que nous fusionnons et ne devenons qu’un
Le silence des rues est si frappant
Nous sommes ici à nous exposer,
Mais d’une certaine manière il semble que nous ne soyons pas vraiment là
Je vais tisser ma toile afin que nous grimpions hors de cet abysse d'un bleu sale
Et puisse un jour ce fil nous rattacher à nos rêves
Je pense à ce jour où je vole dans le ciel avec mes ailes imaginaires
Ouvres les yeux que tu n’as pas
Deux mains deviennent une
Les cellules deviennent liquides et s’écoulent dans la nuit
Ne pars pas
Chantons ensemble pendant que nous attendons le soleil du matin,
Jusqu’à ce que le son se change en basse continue
Quand nous aurons trouvé un endroit pour notre tristesse
Nous nous séparerons l'un de l'autre
Le silence des rues est si frappant
Nous sommes ici à nous exposer,
Mais d’une certaine manière il semble que nous ne soyons pas vraiment là
Je vais tisser ma toile afin que nous grimpons hors de ces abysses d'un bleu sale,
Et puisse un jour ce fil nous rattacher à nos rêves
Je pense à ce jour où je volerai dans le ciel avec mes ailes imaginaires
Italien
Japonais
架空生物の鳴き真似のよう
溢れ出した泣き声
夜を端に追いやって 話そう 気が済むまで
話題が尽きたら裸になろう
架空生物の物真似みたいなスタイルで抱き合って
壊そう 溶け合うまで
街の静けさが生々しくて
むき出しの僕らは此処に在って
それでも何処かしら頼りなくて
最深部で濁るブルーから這い出すために糸を吐いて
その糸でいつか希望を編んで
ありもしない羽で空を飛ぶ日を思う
無い目 開いて
両手も一つになって生えているの
夜になって細胞も液状になって流れて
何処にも行けないもの
朝日を待つなら歌おう
通奏低音になるまで
悲しみの在処をふたりで掘り当てたら
お別れだね
街の静けさが生々しくて
むき出しの僕らは此処に在って
それでも何処かしら頼りなくて
最深部で濁るブルーから這い出すために糸を吐いて
その糸でいつか希望を編んで
ありもしない羽で空を飛ぶ日を思う
Portugais
Russe
Kaku Seibutsu no Blues
架空生物の鳴き真似のよう
溢れ出した泣き声
夜を端に追いやって 話そう 気が済むまで
話題が尽きたら裸になろう
架空生物の物真似みたいなスタイルで抱き合って
壊そう 溶け合うまで
街の静けさが生々しくて
むき出しの僕らは此処に在って
それでも何処かしら頼りなくて
最深部で濁るブルーから這い出すために糸を吐いて
その糸でいつか希望を編んで
ありもしない羽で空を飛ぶ日を思う
無い目 開いて
両手も一つになって生えているの
夜になって細胞も液状になって流れて
何処にも行けないもの
朝日を待つなら歌おう
通奏低音になるまで
悲しみの在処をふたりで掘り当てたら
お別れだね
街の静けさが生々しくて
むき出しの僕らは此処に在って
それでも何処かしら頼りなくて
最深部で濁るブルーから這い出すために糸を吐いて
その糸でいつか希望を編んで
ありもしない羽で空を飛ぶ日を思う
Kaku Seibutsu no Blues
Kakuu seibutsu no naki mane no you
Afuredashita nakigoe
Yoru wo haji ni oiyatte, hanasou, ki ga sumu made
Wadai ga tsukitara hadaka ni narou
Kakuu seibutsu no monomane mitai na sutairu de dakiatte
Kowasou, tokeau made
Machi no shizukesa ga namanamashikute
Mukidashi no bokura wa koko ni atte
Soredemo doko kashira tayorinakute
Saishinbu de nigoru buruu kara haidasu tame ni ito wo haite
Sono ito de itsuka kibou wo ande
Arimoshinai hane de sora wo tobu hi wo omou
Nai me, hiraite
Ryoute mo hitotsu ni natte haete iru no
Yoru ni natte saibou mo ekijou ni natte nagarete
Doko ni mo ikenai mono
Asahi wo matsu nara utaou
Tsuusouteion ni naru made
Kanashimi no arika wo futari de horiatetara
Owakare da ne
Machi no shizukesa ga namanamashikute
Mukidashi no bokura wa koko ni atte
Soredemo doko kashira tayorinakute
Saishinbu de nigoru buruu kara haidasu tame ni ito wo haite
Sono ito de itsuka kibou wo ande
Arimoshinai hane de sora wo tobu hi wo omou
Kaku Seibutsu no Blues
Like the howling of an imaginary creature,
Your voice cried out
Let's talk about it together until we chase the night away
When we have said everything, let's undress
And hold each other like imaginary creatures,
Until we melt together and become one
The silence of the streets is so vivid
We are here showing ourselves,
But somehow it seems we aren't really here
I'll spin a web for us to crawl out of this muddy blue depth,
And may this thread tie together our dreams someday
I think about that day when I fly into the sky with my imaginary wings
Open the eyes that you don't have
Two hands become one
Cells become liquid and flow into the night
Don't go anywhere
Let's sing together while we wait for the morning sun,
Until the sound becomes thorough bass
When we find the place of our sadness
We will separate from each other
The silence of the streets is so vivid
We are here showing ourselves,
But somehow it seems we aren't really here
I spin a web for us to crawl out of this muddy blue depth,
And may this thread tie together our dreams someday
I think about that day when I fly into the sky with my imaginary wings