Gekkou - 月光
Allemand
Regen am Abend folgt der flüchtigen Saison
Um sie niemals einzuholen
Traurigkeit, immer ohne Grund
Ruft mich sanft
Wenn der Klang des Regens verklingt, dringen Stille und Einsamkeit durch die Nacht
Wir, ohne Grund
Verharren immer
bei andauernden Verlusten
Der letzte Moment kommt
Ich wünschte, es wäre ein Traum, der einfach enden würde
Es ist nur der Mond, wie nach jemandem Verlorenen suchend, der heute Nacht wieder scheint
Emotionen überspülen mein Gesicht
Ironie, die taut und treibt
Emotionen, die aus der Hölle in mir bersten
Fehlen die Mittel, um den unaufhörlichen Schmerz, durch diese kalte Welt gefertigt, zu vernichten
Der letzte Moment kommt
Ich wünschte, es wäre ein Traum, der einfach enden würde
Es ist nur der Mond, wie nach jemandem Verlorenen suchend, der heute Nacht wieder scheint
Anglais
Evening rain pursues the fleeting seasons
Never to catch up
Sadness, always for no reason
Calls out to me softly
When the sound of rain ceases, silence and loneliness invade the night
We always, for no reason
Continue to
Remains at a loss
The last moment arrives
Wish it were a dream that would just end
It's just the moon, as if searching for a lost one, shining again tonight
Emotions roll down my face
Irony that thaws and floats
Emotions that burst forth from the stagnant abyss within me
Lacked the means to annihilate the unceasing pain wrought by this cold world
The last moment arrives
Wish it were a dream that would just end
It's just the moon, as if searching for a lost one, shining again tonight
Chinois
Coréen
Espagnol
La lluvia de la tarde persigue a las estaciones pasajeras
Para nunca alcanzarlas
La tristeza, siempre sin razón
Me llama suavemente
Cuando el sonido de la lluvia cesa, el silencio y la soledad invaden la noche
Nosotros siempre, sin razón
Continuamos
Permaneciendo confundidos
El último momento llega
Desearía que fuera un sueño que sólo termina
Es sólo la luna, como buscando a alguien perdido, brillando de nuevo esta noche
Las emociones bajan por mis mejillas
La ironía que se descongela y flota
Emociones que estallan desde el abismo estancado dentro de mí
Carecen de los medios para aniquilar el dolor incesante causado por este frío mundo
El último momento llega
Desearía que fuera un sueño que sólo termina
Es sólo la luna, como buscando a alguien perdido, brillando de nuevo esta noche
Français
La pluie du soir poursuit les saisons éphémères
Sans jamais les rattraper
La tristesse, toujours sans raison
Vient doucement me trouver
Quand le son de la pluie cesse, le silence et la solitude envahissent la nuit
Et nous, toujours sans raison
On continue
De perdre nos moyens
Le dernier moment arrive
J'aimerais que ce soit un rêve qui prenne fin
Ce n'est que la lune, qui semble chercher une être perdu, brillant à nouveau cette nuit
Les émotions coulent sur mon visage
Mon ironie dégèle et flotte
Les émotions éclatent au grand jour, depuis les abysses stagnante de mon être
Incapables d'annihiler la douleur incessante que provoque ce monde froid
Le dernier moment arrive
J'aimerais que ce soit un rêve qui prenne fin
Ce n'est que la lune, qui semble chercher une être perdu, brillant à nouveau cette nuit
Italien
Japonais
夕立が過ぎる季節を追いかける
決して届きはしないのに
いつだって悲しみは訳もなく
そっと僕を呼び寄せる
雨音 消えた後には静寂が孤独と共に夜を舞う
いつだって僕たちは訳もなく
ずっと
ただ途方に暮れる
最後の時が訪れて
夢ならば覚めて欲しかったよ
迷子を探すような月が今日も光るだけ
頬をつたう想い
溶け出して浮かぶアイロニー
僕の中の淀んだ淵から溢れる止めどない想いも
冷たい世界の止まない痛みを掻き消す術など知らなかった
最後の時が訪れて
夢ならば覚めて欲しかったよ
迷子を探すような月が今日も光るだけ
Portugais
A chuva da noite persegue as estações fugazes Nunca conseguindo alcançá-las A tristeza, sempre sem motivo Me chama delicadamente Quando o som da chuva cessa, o silêncio e a solidão invadem a noite Nós sempre, sem motivo Continuamos A ficar com prejuízos O último momento chega Eu queria que fosse um sonho que simplesmente terminasse É apenas a lua, como se procurasse por uma perdida, brilhando novamente esta noite Emoções descem o meu rosto Ironia que derrete e boia Emoções que queimam, à frente do abismo estagnado Perdeu os meios de aniquilar a dor incessante forjada por este mundo frio O último momento chega Eu queria que fosse um sonho que simplesmente terminasse É apenas a lua, como se procurasse por uma perdida, brilhando novamente esta noite
Russe
Gekkou
夕立が過ぎる季節を追いかける
決して届きはしないのに
いつだって悲しみは訳もなく
そっと僕を呼び寄せる
雨音 消えた後には静寂が孤独と共に夜を舞う
いつだって僕たちは訳もなく
ずっと
ただ途方に暮れる
最後の時が訪れて
夢ならば覚めて欲しかったよ
迷子を探すような月が今日も光るだけ
頬をつたう想い
溶け出して浮かぶアイロニー
僕の中の淀んだ淵から溢れる止めどない想いも
冷たい世界の止まない痛みを掻き消す術など知らなかった
最後の時が訪れて
夢ならば覚めて欲しかったよ
迷子を探すような月が今日も光るだけ
Gekkou
Yuudachi ga sugiru kisetsu o oikakeru
Kesshite todoki ha shi nai noni
Itsu datte kanashimi ha wake mo naku
Sotto boku o yobiyoseru
Ame on kie ta nochi ni ha seijaku ga kodoku totomoni yoru o mau
Itsu datte boku tachi ha wake mo naku
Zutto
Tada tohou ni kureru
Saigo no toki ga otozure te
Yume nara ba same te hoshikatta yo
Maigo o sagasu you na tsuki ga kyou mo hikaru dake
Hoo o tsutau omoi
Tokedashi te ukabu aironī
Boku no naka no yodon da fuchi kara afureru tomedo nai omoi mo
Tsumetai sekai no yama nai itami o kakikesu jutsu nado shira nakatta
Saigo no toki ga otozure te
Yume nara ba same te hoshikatta yo
Maigo o sagasu you na tsuki ga kyou mo hikaru dake
Gekkou
Evening rain pursues the fleeting seasons
Never to catch up
Sadness, always for no reason
Calls out to me softly
When the sound of rain ceases, silence and loneliness invade the night
We always, for no reason
Continue to
Remains at a loss
The last moment arrives
Wish it were a dream that would just end
It's just the moon, as if searching for a lost one, shining again tonight
Emotions roll down my face
Irony that thaws and floats
Emotions that burst forth from the stagnant abyss within me
Lacked the means to annihilate the unceasing pain wrought by this cold world
The last moment arrives
Wish it were a dream that would just end
It's just the moon, as if searching for a lost one, shining again tonight