Gekkou - 月光

  • Chinese
  • Deutsch
  • English
  • French
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Portuguese
  • Russian
  • Spanish

Chinese

Deutsch

Regen am Abend folgt der flüchtigen Saison
Um sie niemals einzuholen
Traurigkeit, immer ohne Grund
Ruft mich sanft

Wenn der Klang des Regens verklingt, dringen Stille und Einsamkeit durch die Nacht
Wir, ohne Grund
Verharren immer
bei andauernden Verlusten

Der letzte Moment kommt
Ich wünschte, es wäre ein Traum, der einfach enden würde
Es ist nur der Mond, wie nach jemandem Verlorenen suchend, der heute Nacht wieder scheint

Emotionen überspülen mein Gesicht
Ironie, die taut und treibt

Emotionen, die aus der Hölle in mir bersten
Fehlen die Mittel, um den unaufhörlichen Schmerz, durch diese kalte Welt gefertigt, zu vernichten

Der letzte Moment kommt
Ich wünschte, es wäre ein Traum, der einfach enden würde
Es ist nur der Mond, wie nach jemandem Verlorenen suchend, der heute Nacht wieder scheint

English

Evening rain pursues the fleeting seasons
Never to catch up
Sadness, always for no reason
Calls out to me softly

When the sound of rain ceases, silence and loneliness invade the night
We always, for no reason
Continue to
Remains at a loss

The last moment arrives
Wish it were a dream that would just end
It's just the moon, as if searching for a lost one, shining again tonight

Emotions roll down my face
Irony that thaws and floats

Emotions that burst forth from the stagnant abyss within me
Lacked the means to annihilate the unceasing pain wrought by this cold world

The last moment arrives
Wish it were a dream that would just end
It's just the moon, as if searching for a lost one, shining again tonight

French

La pluie du soir poursuit les saisons éphémères
Sans jamais les rattraper
La tristesse, toujours sans raison
Vient doucement me trouver

Quand le son de la pluie cesse, le silence et la solitude envahissent la nuit
Et nous, toujours sans raison
On continue
De perdre nos moyens

Le dernier moment arrive
J'aimerais que ce soit un rêve qui prenne fin
Ce n'est que la lune, qui semble chercher une être perdu, brillant à nouveau cette nuit

Les émotions coulent sur mon visage
Mon ironie dégèle et flotte

Les émotions éclatent au grand jour, depuis les abysses stagnante de mon être
Incapables d'annihiler la douleur incessante que provoque ce monde froid

Le dernier moment arrive
J'aimerais que ce soit un rêve qui prenne fin
Ce n'est que la lune, qui semble chercher une être perdu, brillant à nouveau cette nuit

Italian

Japanese

夕立が過ぎる季節を追いかける
決して届きはしないのに
いつだって悲しみは訳もなく
そっと僕を呼び寄せる

雨音 消えた後には静寂が孤独と共に夜を舞う
いつだって僕たちは訳もなく
ずっと
ただ途方に暮れる

最後の時が訪れて
夢ならば覚めて欲しかったよ
迷子を探すような月が今日も光るだけ

頬をつたう想い
溶け出して浮かぶアイロニー

僕の中の淀んだ淵から溢れる止めどない想いも
冷たい世界の止まない痛みを掻き消す術など知らなかった

最後の時が訪れて
夢ならば覚めて欲しかったよ
迷子を探すような月が今日も光るだけ

Korean

Portuguese

A chuva da noite persegue as estações fugazes Nunca conseguindo alcançá-las A tristeza, sempre sem motivo Me chama delicadamente Quando o som da chuva cessa, o silêncio e a solidão invadem a noite Nós sempre, sem motivo Continuamos A ficar com prejuízos O último momento chega Eu queria que fosse um sonho que simplesmente terminasse É apenas a lua, como se procurasse por uma perdida, brilhando novamente esta noite Emoções descem o meu rosto Ironia que derrete e boia Emoções que queimam, à frente do abismo estagnado Perdeu os meios de aniquilar a dor incessante forjada por este mundo frio O último momento chega Eu queria que fosse um sonho que simplesmente terminasse É apenas a lua, como se procurasse por uma perdida, brilhando novamente esta noite

Russian

Spanish

La lluvia de la tarde persigue a las estaciones pasajeras
Para nunca alcanzarlas
La tristeza, siempre sin razón
Me llama suavemente

Cuando el sonido de la lluvia cesa, el silencio y la soledad invaden la noche
Nosotros siempre, sin razón
Continuamos
Permaneciendo confundidos

El último momento llega
Desearía que fuera un sueño que sólo termina
Es sólo la luna, como buscando a alguien perdido, brillando de nuevo esta noche

Las emociones bajan por mis mejillas
La ironía que se descongela y flota

Emociones que estallan desde el abismo estancado dentro de mí
Carecen de los medios para aniquilar el dolor incesante causado por este frío mundo

El último momento llega
Desearía que fuera un sueño que sólo termina
Es sólo la luna, como buscando a alguien perdido, brillando de nuevo esta noche

  • Rōmaji
  • Japanese
  • English

Gekkou

夕立が過ぎる季節を追いかける
決して届きはしないのに
いつだって悲しみは訳もなく
そっと僕を呼び寄せる

雨音 消えた後には静寂が孤独と共に夜を舞う
いつだって僕たちは訳もなく
ずっと
ただ途方に暮れる

最後の時が訪れて
夢ならば覚めて欲しかったよ
迷子を探すような月が今日も光るだけ

頬をつたう想い
溶け出して浮かぶアイロニー

僕の中の淀んだ淵から溢れる止めどない想いも
冷たい世界の止まない痛みを掻き消す術など知らなかった

最後の時が訪れて
夢ならば覚めて欲しかったよ
迷子を探すような月が今日も光るだけ

Gekkou

Yuudachi ga sugiru kisetsu o oikakeru
Kesshite todoki ha shi nai noni
Itsu datte kanashimi ha wake mo naku
Sotto boku o yobiyoseru

Ame on kie ta nochi ni ha seijaku ga kodoku totomoni yoru o mau
Itsu datte boku tachi ha wake mo naku
Zutto
Tada tohou ni kureru

Saigo no toki ga otozure te
Yume nara ba same te hoshikatta yo
Maigo o sagasu you na tsuki ga kyou mo hikaru dake

Hoo o tsutau omoi
Tokedashi te ukabu aironī

Boku no naka no yodon da fuchi kara afureru tomedo nai omoi mo
Tsumetai sekai no yama nai itami o kakikesu jutsu nado shira nakatta

Saigo no toki ga otozure te
Yume nara ba same te hoshikatta yo
Maigo o sagasu you na tsuki ga kyou mo hikaru dake

Gekkou

Evening rain pursues the fleeting seasons
Never to catch up
Sadness, always for no reason
Calls out to me softly

When the sound of rain ceases, silence and loneliness invade the night
We always, for no reason
Continue to
Remains at a loss

The last moment arrives
Wish it were a dream that would just end
It's just the moon, as if searching for a lost one, shining again tonight

Emotions roll down my face
Irony that thaws and floats

Emotions that burst forth from the stagnant abyss within me
Lacked the means to annihilate the unceasing pain wrought by this cold world

The last moment arrives
Wish it were a dream that would just end
It's just the moon, as if searching for a lost one, shining again tonight

Share