Eien ni - 永遠に
Chinese
Deutsch
Du sagst nun,
"Jetzt ist alles."
Ist diese Lüge ebenfalls in die Vergangenheit geschlüpft?
Die Nachrichten lassen alles so düster aussehen
Und ich weiß nicht,
Aber hier bin ich
Eine traumartige Unterhaltung wird verklingen wie ein Traum
Ich renne diese nie endende Straße hinunter
Ich frage mich, was für eine Art von Welt ich am Ende finden werde?
Ich wurde von einer ungewissen Dunkelheit gewarnt,
Die sich von hinten an mich heran schleicht, wenn ich aufhöre, achtzugeben
Depression?
English
You say now,
"Now is everything."
Has that lie also slipped into the past?
The news makes everything look so dark
And I don’t know,
But here I am.
A dream-like conversation will fade away like a dream
I’m running down this never-ending road
And I wonder what kind of world I’ll find at the end?
I was tipped off by an uncertain darkness
Sneaking up on me from behind when I stopped paying attention
Depression ?
French
Italian
Japanese
さあ、今
「今が全て」
そんなウソも既に過去か
暗い時代みたいなニュース
知らないよ
僕は此処さ
夢みたいな話は夢のように消えてなくなった
遠く続く道を僕は駆け抜けて
その先にはどんな世界があるのだろう
何気ない日の背後から忍び寄って
耳打ちで告げる不確か闇の正体
憂鬱?
Korean
Portuguese
Você diz agora: "O agora é tudo." Essa mentina também escorregou ao passado? As notícias fazem tudo parecer tão sombrio E eu não sei, Mas aqui estou. Uma conversa que parece um sonho irá sumir como um sonho Estou correndo por esse caminho que nunca acaba E me pergunto que tipo de mundo encontrarei no fim? Eu fui alertado por uma escuridão incerta Chegando de fininho por trás de mim, quando eu parei de prestar atenção Depressão?
Russian
Spanish
Ahora dices,
"El Ahora lo es todo."
¿Esa mentira se deslizó también al pasado?
Las noticias hacen que todo se vea tan oscuro
No lo sé,
Pero aquí estoy
Una conversación irreal se desvanecerá como un sueño
Estoy corriendo por este camino sin fin
Y me pregunto ¿Qué clase de mundo encontraré al final?
Fui advertido sobre una oscuridad incierta
Acercándose sigilosamente a mí por detrás cuando dejé de prestar atención
¿Depresión?
Eien ni
さあ、今
「今が全て」
そんなウソも既に過去か
暗い時代みたいなニュース
知らないよ
僕は此処さ
夢みたいな話は夢のように消えてなくなった
遠く続く道を僕は駆け抜けて
その先にはどんな世界があるのだろう
何気ない日の背後から忍び寄って
耳打ちで告げる不確か闇の正体
憂鬱?
Eien ni
Saa, ima
"Ima ga subete"
Sonna uso mo sude ni kako ka
Kurai jidai mitai na nyuusu
Shiranai yo
Boku wa koko sa
Yume mitai na hanashi wa yume no you ni kiete nakunatta
Tooku tsuzuku michi wo boku wa kakenukete
Sono saki ni wa donna sekai ga aru no darou
Nanigenai hi no haigo kara shinobiyotte
Mimiuchi de tsugeru futashika na yami no shoutai
Yuuutsu?
Eien ni
You say now,
"Now is everything."
Has that lie also slipped into the past?
The news makes everything look so dark
And I don’t know,
But here I am.
A dream-like conversation will fade away like a dream
I’m running down this never-ending road
And I wonder what kind of world I’ll find at the end?
I was tipped off by an uncertain darkness
Sneaking up on me from behind when I stopped paying attention
Depression ?