Daidai - 橙
Chinese
Deutsch
Flackernde Straßenlaternen, die untergehende Sonne wie Marmelade
Wandervögel singen ihr Abschiedslied
Ein Chip auf dem Rand einer offenen Flasche
Die tägliche Bitterkeit füllt die Flasche
Ein schwarzes Kampfflugzeug, ein Mädchen, welches ihr Augenlicht verlor
Ein Albtraum in der Wüste, wie ein Bluterguss, der nie verschwindet
Weiße Wände in der Highschool
Ein Mädchen versteckt ihre Handgelenke
Sie hielt an ihrem Wunsch fest, dass es jemand bemerken würde
Tränen fallen und fließen ins Meer und kehren zum Himmel zurück
Dein Lächeln wird den Regen stoppen, auch wenn hier nichts zurückbleibt
Trockne deine Wangen und ein Regenbogen spannt sich über den Spuren deiner Tränen
Ich hoffe, die Zeit wird kommen
Bring am Ende alle zusammen
Ein Skelett im Dschungel, ein junger Mann, welcher ewige Ruhe sucht
Sein langjähriger Traum von fünfzig Jahren ist wie ein Bluterguss, welcher nie verschwindet
Der ruhelose Minimarkt
Ist die "ewige Ruhe", die wir nun haben?
Sein Wunsch wurde irgendwo zurückgelassen,
Wird hier jedoch auf dem Bildschirm gezeigt
Tränen fallen und fließen ins Meer und kehren zum Himmel zurück
Dein Lächeln wird den Regen stoppen, auch wenn hier nichts zurückbleibt
Trockne deine Wangen und ein Regenbogen spannt sich über den Spuren deiner Tränen
Ich hoffe, die Zeit wird kommen
Bitte... lächle
Bring alle zusammen
Lächelt zusammen
Und alles wird eins sein
English
The flickering of a street lamp, the sinking sunset like marmalade
Migrant birds sing their good-byes
A chip on the rim of an opened bottle
Every day's bitterness fills the bottle
A black combat plane, a girl who's lost her eyes
A nightmare in the desert like a bruise that never disappears
White walls in a high school
A girl hides both her wrists
She held on to her wish that someone would know
Tears fall and flow into the sea, and return to the sky
Your smile will stop the rain even if nothing remains here
Dry your cheeks, and rainbow arches over the trances of your rears
I hope the time will come
In the end, bring them together
A skeleton in a jungle, a young boy seeking everlasting peace
His long-time dream of fifty years is like a bruise that never disappears
The sleepless convenience store
Is the "everlasting peace" we now have?
His wish was left behind somewhere,
But it is put on display here
Tears fall and flow into the sea, and return to the sky
Your smile will stop the rain even if nothing remains here
Dry your cheeks,a rainbow arches over the traces of your tears
I hope the time will come
Please...smile
Bring them together
Smile together
And everything will be as one.
French
Le scintillement d’un lampadaire, le coucher du soleil comme de la marmelade
Les oiseaux migrateurs chantent leurs adieux
Une capsule sur le bord d’une bouteille ouverte
L'amertume de chaque jour remplit la bouteille
Un avion de combat noir, une fille qui a perdu ses yeux
Un cauchemar dans le désert telle une blessure qui ne disparaît jamais
Des murs blancs dans un lycée
Une fille cache chacun de ses poignets
Elle s'accrochait à son souhait, que quelqu’un connait peut être
Des larmes tombent, s’écoulent dans la mer et retournent vers le ciel
Ton sourire arrêtera la pluie même si il ne reste plus rien ici
Sèche tes larmes, un arc-en-ciel recouvre les traces de tes larmes
J’espère que le moment viendra
A la fin, réunis-les
Un squelette dans la jungle, un jeune garçon recherchant la paix éternelle
Son vieux rêve de 50 ans est comme une blessure qui ne disparaît jamais
La supérette qui ne dort pas
Est-ce la « paix éternelle » que nous avons maintenant ?
Son souhait a été oublié quelque part,
Mais il est exposé ici
Des larmes tombent, s’écoulent dans la mer et retournent vers le ciel
Ton sourire arrêtera la pluie même si il ne reste plus rien ici
Sèche tes joues, un arc-en-ciel recouvre les traces de tes larmes
J’espère que le moment viendra
S’il te plaît... souris
Réunis-les ensemble
Souriez ensemble
Et tout ne sera qu’un.
Italian
Japanese
街灯の相槌 沈む夕日のマーマレード
渡り鳥のお別れの鳴き声
欠けた瓶の縁 蓋は開いたままで
満ように苦いドロドロの毎日
黒塗りのナイトホーク 少女が失くした両目
消えない青痣のような砂漠の悪い夢
白い壁のハイスクール
あの娘が隠した両手
誰にも悟られぬように願いを抱えてまま
涙が落ちて 海に注いで 何時しか空まで戻るような
何一つ残らなくたって 君が笑えば それで雨が上がって
頬が乾いて その跡に虹が架かるような
そんな時を思ってよ
混ざり合って仕舞えよ
密林の骸骨 少年が目指した「永遠」
消えない青痣のような半世紀の長い夢
眠らないコンビニエンス
現代が手にした「永遠」
何処かに忘れられたような願いは
置き去りのまま並んでいたんだ
涙が落ちて 海に注いで 何時しか空まで戻るような
何一つ残らなくたって 君が笑えば それで雨が上がって
頬が乾いて その跡に虹が架かるような
そんな時を思って
どうか君よ 笑って
混ざり合って
笑い合って
混ざり合って行くよ
Korean
Portuguese
Russian
Spanish
El parpadeo de un poste de luz, la puesta de sol como una mermelada
Las aves migratorias cantan sus despedidas
Una astilla en el borde de una botella abierta
El resentimiento de todos los días llena la botella
Un avión de combate negro, una chica que perdió sus ojos
Una pesadilla en el desierto, como un moretón que nunca desaparece
Paredes blancas en secundaria
Una chica esconde sus dos muñecas
Se aferra a su deseo, que alguien se de cuenta
Lágrimas caen y fluyen en el mar, y retornan al cielo
Tu sonrisa parará la lluvia incluso si nada permanece aquí
Seca tus mejillas, un arcoíris se arquea sobre los rastros de tus lágrimas
Espero que el momento llegue
Al final, júntalas
Un esqueleto en una jungla, un joven buscando la paz eterna
Su antiguo sueño de cincuenta años es como un moretón que nunca desaparece
La tienda que nunca duerme
¿Es la ‘paz eterna’ que ahora tenemos?
Su sueño fue abandonado en algún momento,
Pero es exhibido aquí
Lágrimas caen y fluyen en el mar, y retornan al cielo
Tu sonrisa parará la lluvia incluso si nada permanece aquí
Seca tus mejillas, un arcoíris se arquea sobre los rastros de tus lágrimas
Espero que el momento llegue
Por favor…sonríe
Júntalas
Sonríe
Y todo será como una sola cosa
Daidai
街灯の相槌 沈む夕日のマーマレード
渡り鳥のお別れの鳴き声
欠けた瓶の縁 蓋は開いたままで
満ように苦いドロドロの毎日
黒塗りのナイトホーク 少女が失くした両目
消えない青痣のような砂漠の悪い夢
白い壁のハイスクール
あの娘が隠した両手
誰にも悟られぬように願いを抱えてまま
涙が落ちて 海に注いで 何時しか空まで戻るような
何一つ残らなくたって 君が笑えば それで雨が上がって
頬が乾いて その跡に虹が架かるような
そんな時を思ってよ
混ざり合って仕舞えよ
密林の骸骨 少年が目指した「永遠」
消えない青痣のような半世紀の長い夢
眠らないコンビニエンス
現代が手にした「永遠」
何処かに忘れられたような願いは
置き去りのまま並んでいたんだ
涙が落ちて 海に注いで 何時しか空まで戻るような
何一つ残らなくたって 君が笑えば それで雨が上がって
頬が乾いて その跡に虹が架かるような
そんな時を思って
どうか君よ 笑って
混ざり合って
笑い合って
混ざり合って行くよ
Daidai
Gaitou no aizuchi, shizumu yuuhi no maamareedo
Wataridori no owakare no nakigoe
Kaketa bin no fuchi, futa wa hiraita mama de
Mitasu you ni nigai dorodoro no mainichi
Kuronuri no naitohooku, shoujo ga nakushita ryoume
Kienai aoaza no you na sabaku no warui yume
Shiroi kabe no haisukuuru
Ano ko ga kakushita ryoute
Darenimo satorarenu you ni negai wo kakaeta mama
Namida ga ochite, umi ni sosoide, itsushika sora made modoru you na
Nanihitotsu nokora nakutatte, kimi ga waraeba, sore de ame ga agatte
Hoho ga kawaite, sono ato ni niji ga kakaru you na
Sonna toki wo omotte yo
Mazariatte shimae yo
Mitsurin no gaikotsu, shounen ga mezashita "eien"
Kienai aoaza no you na hanseiki no nagai yume
Nemuranai konbiniensu
Gendai ga te ni shita "eien"
Doko ka ni wasurerareta you na negai wa
Okisari no mama narandeitanda
Namida ga ochite, umi ni sosoide, itsushika sora made modoru you na
Nanihitotsu nokora nakutatte, kimi ga waraeba, sore de ame ga agatte
Hoho ga kawaite, sono ato ni niji ga kakaru you na
Sonna toki wo omotte
Douka kimi yo, waratte
Mazariatte
Waraiatte
Mazariatte iku yo
Daidai
The flickering of a street lamp, the sinking sunset like marmalade
Migrant birds sing their good-byes
A chip on the rim of an opened bottle
Every day's bitterness fills the bottle
A black combat plane, a girl who's lost her eyes
A nightmare in the desert like a bruise that never disappears
White walls in a high school
A girl hides both her wrists
She held on to her wish that someone would know
Tears fall and flow into the sea, and return to the sky
Your smile will stop the rain even if nothing remains here
Dry your cheeks, and rainbow arches over the trances of your rears
I hope the time will come
In the end, bring them together
A skeleton in a jungle, a young boy seeking everlasting peace
His long-time dream of fifty years is like a bruise that never disappears
The sleepless convenience store
Is the "everlasting peace" we now have?
His wish was left behind somewhere,
But it is put on display here
Tears fall and flow into the sea, and return to the sky
Your smile will stop the rain even if nothing remains here
Dry your cheeks,a rainbow arches over the traces of your tears
I hope the time will come
Please...smile
Bring them together
Smile together
And everything will be as one.