Yoru wo Koete - 夜を越えて

  • Allemand
  • Anglais
  • Chinois
  • Coréen
  • Espagnol
  • Français
  • Italien
  • Japonais
  • Portugais
  • Russe

Allemand

Anglais

Could you move the world a mere millimeter
So smug with your clichés about the powerlessness of music?
It’s sadness that’s strongly reflected through the lens
Only to be lost in the piles of film if you’re just going to make prints

Are we really okay with this?
Are we really at “The End” here?

If somebody close was at a complete loss
Could you pretend not notice and turn a blind eye?
News stories about far off cities
We’ve brushed off as someone else’s probleme

Are we really okay with this?
Are we really at “The End” here?
As of now, this here is the starting line

The thoughts I hold in my heart softly glimmered
And warmed a starless night
Guided by a thin rope almost ready to break
Plowing through the darkness and rubble
I’ve made it to my destination

Sadness that drifts like a thin film of heavy oil
And in the depths of the cold, deep sea where no light reaches
There is the life that breathes

Though you may mourn our utter powerlessness
I have a need to accomplish something someday
Even if I become lost in this wasteland known as reality
I’ll hold on to the image of ours days being filled with light

Are we really okay with this?
Are we really at “The End” here?
As of now, this here is the starting line

The thoughts I hold in my heart softly glimmered
And warmed a starless night
Guided by a thin rope almost ready to break
Plowing through the darkness and rubble
I’ve made it to my destination

Chinois

Coréen

Espagnol

¿Podrías mover el mundo apenas un milímetro,
Tan petulante, con tus clichés sobre la impotencia de la música?
Es la tristeza que se refleja fuertemente a través de la lente
Sólo para perderse en los montones de película que sólo vas a imprimir

¿Realmente estamos de acuerdo con esto?
¿Realmente estamos ‘Al Final’ aquí?

Si alguien cercano estaba totalmente perdido
¿Podrías pretender no notarlo y hacer la vista gorda?
Historias nuevas sobre ciudades distantes
No le damos importancia, como a los problemas de otra persona

¿Realmente estamos de acuerdo con esto?
¿Realmente estamos ‘Al Final’ aquí?
A partir de ahora, ésta, aquí, es la línea de partida

Los pensamientos que tengo en mi corazón centellaron débilmente
Y entibiaron una noche sin estrellas
Guiado por una delgada cuerda a punto de romperse
Abriéndome paso a través de la oscuridad y los escombros
He llegado a mi destino

Tristeza a la deriva como una fina capa de aceite pesado
Y en las profundidades de frío y hondo océano, donde no llega la luz
Está la vida que respira

Aunque puedes lamentar nuestra total impotencia
Tengo la necesidad de lograr algo algún día
Incluso si me pierdo en este páramo conocido como realidad
Me aferraré a la imagen de nuestros días llenos de luz

¿Realmente estamos de acuerdo con esto?
¿Realmente estamos ‘Al Final’ aquí?
A partir de ahora, ésta, aquí, es la línea de partida

Los pensamientos que tengo en mi corazón centellaron débilmente
Y entibiaron una noche sin estrellas
Guiado por una delgada cuerda a punto de romperse
Abriéndome paso a través de la oscuridad y los escombros
He llegado a mi destino

Français

Si suffisant de ta personne avec tes clichés sur l'impuissance de la musique
Pourrais tu faire bouger le monde d'un seul millimètre?
C'est la tristesse qui se reflète beaucoup à travers les lentilles
Seulement pour être perdu dans des tas de film si tu vas juste faire des impressions

Somme nous vraiment d'accord avec ça?
Somme nous vraiment "à la Fin" là?

Si quelqu'un de proche était irrécupérable
Pourrais tu feindre de ne pas le voir et fermer les yeux?
L'actualité sur des villes lointaines
Nous nous sommes occupés des problèmes des autres

Somme nous vraiment d'accord avec ça?
Somme nous vraiment "à la Fin" là?
À partir de maintenant, cet instant précis est la ligne de départ

Les pensées que je contenais dans mon cœur ont émis une faible lueur
Et ont réchauffé une nuit sans étoiles
Guidé par une corde fine à la limite de céder
Progressant péniblement à travers les ténèbres et les décombres
J'ai atteint ma destination

La tristesse qui coule comme une fine couche de pétrole
Et dans les profondeurs de la mer froide abyssale où aucune lumière ne se diffuse
Il y a de la vie qui respire

Bien que tu puisses pleurer à en mourir notre absolu impuissance
J'ai un besoin d'accomplir quelque chose un de ces jours
Même si je me perd dans ce terrain vague appelé réalité
Je conserverais ces images de nos jours emplis de lumière

Somme nous vraiment d'accord avec ça?
Somme nous vraiment "à la Fin" là?
À partir de maintenant, cet instant précis est la ligne de départ

Les pensées que je contenais dans mon cœur ont émis une faible lueur
Et ont réchauffé une nuit sans étoiles
Guidé par une corde fine à la limite de céder
Progressant péniblement à travers les ténèbres et les décombres
J'ai atteint ma destination

Italien

Japonais

音楽はあまりに無力なんて常套句に酔っても
世界をただ一ミリでも動かすことは出来るだろうか
悲しみだけが強かにレンズに映るけど
焼き増すだけならフィルムに埋もれるだけだろう

本当にそれで良いのか
本当にここでジ・エンドか

例えば身近な誰かが途方に暮れても
気付いてないような素振りで見て見ぬふりを出来るだろうか
遠くの街の出来事がニュースになっても
僕らはいつも他人事にして忘れてきたんだ

本当にこれで良いのか
本当にここでジ・エンドか
今 この場所がスタートだ

胸の想いが少し光って
星のない夜を温めた
途切れそうな細いロープを手繰って
闇と瓦礫を掻き分けて
辿り着いたんだ

重油の膜のように漂う悲しみも
光の届かぬ 冷たく深い海の底にも
確かな 命の息吹を

僕らはあまりに無力なんて君が嘆いても
それでも何時かは何かを成し遂げてみたいんだ
現実という名の荒野で迷子になっても
この日々を照らすイメージを

本当にこれで良いのか
本当にここでジ・エンドか
今 この場所がスタートだ

胸の想いが少し光って
星のない夜を温めた
途切れそうな細いロープを手繰って
闇と瓦礫を掻き分けて
辿り着いたんだ

Portugais

Russe

  • Rōmaji
  • Japonais
  • Anglais

Yoru wo Koete

音楽はあまりに無力なんて常套句に酔っても
世界をただ一ミリでも動かすことは出来るだろうか
悲しみだけが強かにレンズに映るけど
焼き増すだけならフィルムに埋もれるだけだろう

本当にそれで良いのか
本当にここでジ・エンドか

例えば身近な誰かが途方に暮れても
気付いてないような素振りで見て見ぬふりを出来るだろうか
遠くの街の出来事がニュースになっても
僕らはいつも他人事にして忘れてきたんだ

本当にこれで良いのか
本当にここでジ・エンドか
今 この場所がスタートだ

胸の想いが少し光って
星のない夜を温めた
途切れそうな細いロープを手繰って
闇と瓦礫を掻き分けて
辿り着いたんだ

重油の膜のように漂う悲しみも
光の届かぬ 冷たく深い海の底にも
確かな 命の息吹を

僕らはあまりに無力なんて君が嘆いても
それでも何時かは何かを成し遂げてみたいんだ
現実という名の荒野で迷子になっても
この日々を照らすイメージを

本当にこれで良いのか
本当にここでジ・エンドか
今 この場所がスタートだ

胸の想いが少し光って
星のない夜を温めた
途切れそうな細いロープを手繰って
闇と瓦礫を掻き分けて
辿り着いたんだ

Yoru wo Koete

Ongaku wa amari ni muryoku nante kurishe ni yatte mo
Sekai wo tada ichi miri demo ugokasu koto wa dekiru darou ka
Kanashimi dake ga shitataka ni renzu ni utsuru kedo
Yakimasu dake nara firumu ni umoreru dake darou

Hontou ni sore de ii no ka
Hontou ni koko de ji endo ka

Tatoeba mijika na dareka ga tohou ni kurete mo
Kizuitenai you na soburi de miteminu furi wo dekiru darou ka
Tooku no machi no dekigoto ga nyuusu ni natte mo
Bokura wa itsumo hitogoto ni shite wasurete kitanda

Hontou ni kore de ii no ka
Hontou ni koko de ji endo ka
Ima, kono basho de sutaato da

Mune no omoi ga sukoshi hikatte
Hoshi no nai yoru wo atatameta
Togiresou na hosoi roopu wo tagutte
Yami to gareki wo kakiwakete
Tadoritsuitanda

Juuyu no maku no you ni tadayou kanashimi mo
Hikari no todokanu, tsumetaku fukai umi no soko ni mo
Tashika na, inochi no ibuki wo

Bokura wa amari ni muryoku nante kimi ga nageite mo
Soredemo itsuka wa nanika wo nashitogete mitainda
Genjitsu to iu na no kouya de maigo ni natte mo
Kono hibi wo terasu imeeji wo

Hontou ni kore de ii no ka
Hontou ni koko de ji endo ka
Ima, kono basho de sutaato da

Mune no omoi ga sukoshi hikatte
Hoshi no nai yoru wo atatameta
Togiresou na hosoi roopu wo tagutte
Yami to gareki wo kakiwakete
Tadoritsuitanda

Yoru wo Koete

Could you move the world a mere millimeter
So smug with your clichés about the powerlessness of music?
It’s sadness that’s strongly reflected through the lens
Only to be lost in the piles of film if you’re just going to make prints

Are we really okay with this?
Are we really at “The End” here?

If somebody close was at a complete loss
Could you pretend not notice and turn a blind eye?
News stories about far off cities
We’ve brushed off as someone else’s probleme

Are we really okay with this?
Are we really at “The End” here?
As of now, this here is the starting line

The thoughts I hold in my heart softly glimmered
And warmed a starless night
Guided by a thin rope almost ready to break
Plowing through the darkness and rubble
I’ve made it to my destination

Sadness that drifts like a thin film of heavy oil
And in the depths of the cold, deep sea where no light reaches
There is the life that breathes

Though you may mourn our utter powerlessness
I have a need to accomplish something someday
Even if I become lost in this wasteland known as reality
I’ll hold on to the image of ours days being filled with light

Are we really okay with this?
Are we really at “The End” here?
As of now, this here is the starting line

The thoughts I hold in my heart softly glimmered
And warmed a starless night
Guided by a thin rope almost ready to break
Plowing through the darkness and rubble
I’ve made it to my destination

Partager