Neoteny
Allemand
Zu einem lang erwarteten Samstag
Führen die Nummer am Kalender
Eine sanft pulsierende Harmonie
Ein Gebrauchtwarenladen, US Army
In der Steppung der inneren Knöpfe
Leichte Ironie keimt auf
Sonnenlicht flackert durch die Blätter
Eine geschäftige Straße, von Bäumen gesäumt
Eine sanft pulsierende Harmonie
Der Motor eines Jets dröhnt laut über den faszinierend schönen Himmel
Leichte Ironie keimt auf
Ist das wirklich notwendig?
Zeit mag vergehen, doch vergesst nie
Die Landschaft, die entlang des Flusses schimmert
Neotonie im Wasser, die Wünsche, welche ungehört bleiben, sammelt
Ununterbrochen in ihren Muscheln betend
Wind streift die Wasseroberfläche
Wie die kleinen Wellen, die sich ausbreiten
Hallt ein Klang sanft in deiner Seele wider
Meine Suche geht heute weiter
Wirklich
Ist das wirklich notwendig?
Neotonie im Wasser sammelt unerfüllte Wünsche
Bis der Tag kommt, an dem sie ihre Gehäuse abstreifen und davonfliegen
Dünne, durchscheinende Flügel
Insekten der Nacht, Träger von Wünschen
Ein Klang, der an der Schwelle deiner verschwindenden Seele sanft mein Herz umschließt
Anglais
To a long awaited Saturday
Lead the numbers on a daily calendar
A lightly pulsating harmony
A thrift store, US Army
In the stitching of the inner buttons
The slightest of ironies take root
Sunlight flickering through the leaves
A bustling tree lined street
A lightly pulsating harmony
A jet engine roaring loudly across a fascinatingly beautiful sky
The slightest or ironies take root
Is that really necessary?
Time may pass but don't you forget
The scenery that shimmers along the river
Neoteny in the waters collecting wishes that remain unheard
Praying continuously in their shells
A wind that caresses the water surface
Like the ripples that spread
A sound that gently echoes in your soul
My search continues today
Really
Is that really necessary?
Neoteny in the waters collecting unfulfilled wishes
Until the day comes when they cast off their shells and fly away
Thin transparent wings
Insects of the night, carriers of wishes
A sound that gently envelops my heart on the verge of disappearing in your soul
Chinois
Coréen
Espagnol
Los números en un calendario diario llevan
A un largo y esperado sábado
Una armonía levemente pulsante
Una tienda de segunda mano, Ejército de E.E.U.U.
En la costura de los botones interiores
Se arraiga la más pequeña de las ironías
La luz del sol fluctúa a través de las hojas
Un bullicioso paseo arbolado
Una armonía levemente pulsante
Un motor a reacción rugiendo ruidosamente a través de un fascinante y hermoso cielo
Se arraiga la más pequeña de las ironías
¿Eso es realmente necesario?
El tiempo puede pasar, pero no te olvides
Del paisaje que brilla débilmente a lo largo del río
Neotenia en las aguas coleccionando deseos que permanecen sin oír
Orando continuamente en sus conchas
Un viento que acaricia la superficie del agua
Como las ondas que se propagan
Un sonido que suavemente se hace eco en tu alma
Mi búsqueda continúa hoy
En serio
¿Eso es realmente necesario?
Neotenia en las aguas coleccionando deseos no cumplidos
Hasta que llegue el día cuando abandonen sus conchas y se vayan volando
En las delgadas y transparentes alas
De los insectos de la noche, Portadores de deseos
Un sonido que suavemente envuelve mi corazón que está a punto de desaparecer en tu alma
Français
Jusqu'au samedi tant attendu
Les chiffres sur le calendrier nous emmènent
Une harmonie à la pulsation légère
Une friperie, de l'armée US
Dans la couture des boutons internes
La plus légère ironie prend racine
La lumière du soleil danse à travers les feuilles
Une rue animée bordée d'arbres
Une harmonie pulsant légèrement
Un moteur d'avion rugissant, qui traverse un ciel d'une beauté fascinante
La plus légère ironie prend racine
Est-ce vraiment nécessaire ?
Le temps à beau passer mais tu n'oublies pas
Ce paysage miroitant le long de la rivière
La néoténie dans les eaux, collectant les vœux non entendus
Priant sans arrêt dans leurs coquilles
Un vent qui caresse la surface de l'eau
Comme les bourgeons qui se multiplient
Un son qui doucement résonne dans ton âme
Ma quête continue aujourd'hui
Vraiment
Est-ce vraiment nécessaire ?
La néoténie dans l'eau collectant les vœux irréalisés
Jusqu'au jour où ils briseront leurs coquilles et s'envoleront
De fines ailes transparentes
Les insectes de la nuit, porteurs de vœux
Un son qui doucement enveloppe mon cœur, sur le point de disparaître dans ton âme
Italien
Japonais
待ちわびた土曜日に
日めくりの数字たち
軽やかに脈打つハーモニー
古着屋 USアーミー
内ボタンの縫い目に
ささやかに芽生えるアイロニー
ゆらゆらと木漏れ日
ざわついた並木道
軽やかに脈打つハーモニー
見とれるくらいの空に轟音で鳴くジェット機
ささやかに芽生えるアイロニー
それは本当に必要?
時が経っても忘れないでよ
川沿いに揺れる風景
届かぬ想いだけ束ねる水辺の幼生
殻の中で願い続けて
水面を揺らす風
広がる波紋の様に
君の胸に優しく響いた音色
今日も何かを探すよ
本当に
本当に必要?
叶わぬ願いだけ束ねる水辺の幼生
殻が脱げて飛び立つ日まで
透き通る薄い羽
想いを運ぶ夜虫
君の胸で消えそうな心を優しく包んだ音色
Portugais
A um sábado longamente esperado
Arrancando os números de um calendário diário
Uma harmonia levemente pulsante
Um brechó barato, o exército dos EUA
No costurar dos botões internos
A menor das ironias se consolida
A luz do sol cintilando entre as folhas
Uma rua agitada e arborizada
Uma harmonia levemente pulsante
Um motor a jato rugindo alto por meio de um céu fascinantemente lindo
A menor das ironias se consolida
Isso é mesmo necessário?
O tempo pode passar, mas não se esqueça
Da paisagem que é refletida ao longo do rio
Neotenia nas águas que coletam desejos que não foram escutados
Rezando sem parar em suas conchas
Um vento que acaricia a superfície da água
Tal como as ondas que se espalham
Um som que gentilmente ecoa em sua alma
Minha busca continua hoje
Realmente
Isso é realmente necessário?
Neotenia nas águas que coletam desejos não realizados
Até chegar o dia em que elas saem de suas conchas e voam para longe
Asas finas e transparentes
Insetos da noite, transportadores de sonhos
Um som que gentilmente envolve o meu coração, prestes a desaparecer em sua alma
Russe
Neoteny
待ちわびた土曜日に
日めくりの数字たち
軽やかに脈打つハーモニー
古着屋 USアーミー
内ボタンの縫い目に
ささやかに芽生えるアイロニー
ゆらゆらと木漏れ日
ざわついた並木道
軽やかに脈打つハーモニー
見とれるくらいの空に轟音で鳴くジェット機
ささやかに芽生えるアイロニー
それは本当に必要?
時が経っても忘れないでよ
川沿いに揺れる風景
届かぬ想いだけ束ねる水辺の幼生
殻の中で願い続けて
水面を揺らす風
広がる波紋の様に
君の胸に優しく響いた音色
今日も何かを探すよ
本当に
本当に必要?
叶わぬ願いだけ束ねる水辺の幼生
殻が脱げて飛び立つ日まで
透き通る薄い羽
想いを運ぶ夜虫
君の胸で消えそうな心を優しく包んだ音色
Neoteny
Machiwabi ta doyoubi ni
Himekuri no suuji tachi
Karoyaka ni myakuutsu hāmonī
Furugi ya US āmī
Uchi botan no nuime ni
Sasayaka ni mebaeru aironī
Yurayura to komorebi
Zawatsui ta namikimichi
Karoyaka ni myakuutsu hāmonī
Mitoreru kurai no sora ni gouon de naku jettoki
Sasayaka ni mebaeru aironī
Sore ha hontouni hitsuyou ?
Toki ga tatte mo wasure nai de yo
Kawa zoi ni yureru fuukei
Todoka nu omoi dake tabaneru mizube no yousei
Kara no naka de negaitsuduke te
Suimen o yurasu kaze
Hirogaru hamon no you ni
Kimi no mune ni yasashiku hibii ta neiro
Kyou mo nani ka o sagasu yo
Hontouni
Hontouni hitsuyou ?
Kanawa nu negai dake tabaneru mizube no yousei
Kara ga nuge te tobitatsu hi made
Sukitooru usui hane
Omoi o hakobu yoru mushi
Kimi no mune de kie sou na kokoro o yasashiku tsutsun da neiro
Neoteny
To a long awaited Saturday
Lead the numbers on a daily calendar
A lightly pulsating harmony
A thrift store, US Army
In the stitching of the inner buttons
The slightest of ironies take root
Sunlight flickering through the leaves
A bustling tree lined street
A lightly pulsating harmony
A jet engine roaring loudly across a fascinatingly beautiful sky
The slightest or ironies take root
Is that really necessary?
Time may pass but don't you forget
The scenery that shimmers along the river
Neoteny in the waters collecting wishes that remain unheard
Praying continuously in their shells
A wind that caresses the water surface
Like the ripples that spread
A sound that gently echoes in your soul
My search continues today
Really
Is that really necessary?
Neoteny in the waters collecting unfulfilled wishes
Until the day comes when they cast off their shells and fly away
Thin transparent wings
Insects of the night, carriers of wishes
A sound that gently envelops my heart on the verge of disappearing in your soul