After Dark - アフターダーク

  • Chinase
  • Coréen
  • Deutsch
  • Espagnol
  • Français
  • Inglês
  • Italien
  • Português
  • Russe
  • japonês

Chinase

Coréen

Deutsch

Laufe davon, bevor die Schatten hinter meinem Rücken länger werden
Meiner gestutzten Flügel nicht bewusst fliege ich davon

Straßenecken. Süße Gerüche. Neidisch geifernd
Von weit jenseits
Ich vernehme Heulen von irgendwo her

Auf einer schwachen, von der nächtlichen Brise hereingewehten Hoffnung reitend
Wie weit können wir gehen?
Wie, um zurückzudrängen, die Welt bebt und entreißt alles
Ich bin von meinen Träumen erwacht
Aber habe nichts erreicht
Gehe voran

Ich treibe, schneide mich von der Mittags-Faulheit ab
Fliegend, auf die neugeborenen Wolken hinabschauend

Straßenecken. Der Geruch von Blut. Rasende Raketen
Von weit jenseits
Ich vernehme Weinen von irgendwo her

Der tropfende tief rote Mond erscheint und die Würfel sind gefallen
Ich will mich von diesen sinnlosen Tagen losreißen
Ich will es nicht so beenden, als ob nichts gewesen wäre

Auf einer schwachen, von der nächtlichen Brise hereingewehten Hoffnung reitend
Wie weit können wir gehen?
Wie, um zurückzudrängen, die Welt bebt und entreißt alles
Ich bin von meinen Träumen erwacht
Aber habe nichts erreicht
Gehe voran

Espagnol

Huye antes de que las sombras de mi espalda se extiendan completamente
Inconciente de mis alas cortadas, me voy volando

Esquinas de calles, aromas dulces, salivando envidiosamente
Desde el más allá distante
Reconozco los aullidos desde algún lugar

Montando en la débil esperanza traída por la brisa nocturna
¿Cuán lejos podremos llegar?
Como si repeliera, el mundo agita y arrebata todo
He despertado de mis sueños
Pero nada se ha cumplido
Sigue adelante

Floto, aislándome de la pereza del mediodía
Vuelo, mirando por encima del hombro a las nubes recién nacidas

Esquinas de calles, el olor de la sangre, misiles teledirigidos
Desde el más allá distante
Reconozco el llanto desde algún lugar

La luna roja profunda aparece goteando y el dado es lanzado
Quiero liberarme de estos días sin sentido
No quiero terminarlo como si nada hubiera pasado

Montando en la débil esperanza traída por la brisa nocturna
¿Cuán lejos podremos llegar?
Como si repeliera, el mundo agita y arrebata todo
He despertado de mis sueños
Pero nada se ha cumplido
Sigue adelante

Français

Je m'enfuis avant que les ombres derrière moi ne soient totalement projeté
Je m'envole sans savoir que mes ailes sont coupé

Les coins de rue, odeurs alléchantes, qui me font saliver d'envie
De très loin
J'entends une voix familière qui hurle quelque part

Portant un espoir éphémère apporté par la brise de soirée
Jusqu'où pouvons nous aller?
Comme si pour repousser, le monde tremble et emporte tout sur son passage
Je me suis réveillé de mes rêves
Mais rien n'a été accompli
Je me met en route

Je flotte, me coupant de cette paresse de mi-journée
Volant, ayant une vue dominante sur la formation de nouveaux nuages

Les coins de rue, l'odeur du sang, missiles filant à tout allure
De très loin
Je reconnais des pleurs en provenance de quelque part

La lune au rouge profond apparaît et le dé est jeté
Je veux m'affranchir de ses jours sans intérêt
Je ne veux pas finir la journée comme si rien ne s'était passé

Portant un faible espoir apporté par la brise de soirée
Jusqu'où pouvons nous aller?
Comme si pour repousser, le monde tremble et sépare tout
Je me suis réveillé de mes rêves
Mais rien n'a été accompli
Je me met en route

Inglês

Run away before the shadows from my back fully lengthens
Unaware of my clipped wing I fly away

Street corners, sweet odors, salivating enviously
From far off beyond
Howls I recognize from somewhere

Riding on faint hope brought in by the night breeze
How far can we go?
As if to repel, the world shakes and snatches all away
I've woken from my dreams
But nothing's been accomplished
Go forth

I float, cutting myself off from mid-day laziness
Flying, looking down on newly born clouds

Street corners, the odor of blood, zooming missiles
From far off beyond
Crying I recognize from somewhere

The dribbling deep red moon appears and the dice is thrown
Wanna cut loose from these days of nonsense
Don't wanna end it as if nothing's happened

Riding on faint hope brought in by the night breeze
How far can we go?
As if to repel, the world shakes and snatches all away
I've woken from my dreams
But nothing's been accomplished
Go Forth

Italien

Português

Fuja antes que as sombras das minhas costas cresçam
Inconsciente de minhas asas fixadas, eu vôo para longe

Os cantos das ruas. Os doces odores. As salivas invejosas
Vindos de muito além
Uivos que reconheço de algum lugar

Sendo conduzido em cima da tênue esperança por meio da brisa noturna
Até onde podemos ir?
Como se estivesse sendo repelido, o mundo treme e afasta-se completamente
Eu despertei de meus sonhos
Mas nada foi realizado
Vá em frente

Eu flutuo, me cortando pra fora da preguiça de meio-dia
Voando, vendo de cima as nuvens recém nascidas

Os cantos das ruas. O odor de sangue. Os mísseis se aproximando
Vindos de muito além
Um choro que reconheço de algum lugar

A lua vermelha profunda e salivosa aparece e o dado é lançado
Quero me separar desses dias de absurdos
Não quero acabar como se nada tivesse acontecido

Sendo conduzido em cima da tênue esperança por meio da brisa noturna
Até onde podemos ir?
Como se estivesse sendo repelido, o mundo treme e afasta-se completamente
Eu despertei de meus sonhos
Mas nada foi realizado
Vá em frente

Russe

japonês

背中の影が延び切るその合間に逃げる
剥がれ落ちた羽にも気付かずに飛ぶ

街角 甘い匂い 流涎
遠く向こうから
何処かで聞いたような鳴き声

夜風が運ぶ淡い希望を乗せて
何処まで行けるか
それを拒むように世界は揺れて全てを奪い去る
夢なら覚めた
だけど僕らはまだ何もしていない
進め

真昼の怠惰を断ち切るような素振りで浮かぶ
生まれ落ちた雲まで見下ろすように飛ぶ

街角 血の匂い 流線
遠く向こうから
何処かで聞いたような泣き声

ドロドロ流れる深く赤い月が現れて振られる采
出鱈目な日々を断ち切りたい
何食わぬ顔で終わらぬように

夜風が運ぶ淡い希望を乗せて
何処まで行けるか
それを拒むように世界は揺れて全てを奪い去る
夢なら覚めた
だけど僕らはまだ何もしていない
進め

  • Rōmaji
  • japonês
  • Inglês

After Dark

背中の影が延び切るその合間に逃げる
剥がれ落ちた羽にも気付かずに飛ぶ

街角 甘い匂い 流涎
遠く向こうから
何処かで聞いたような鳴き声

夜風が運ぶ淡い希望を乗せて
何処まで行けるか
それを拒むように世界は揺れて全てを奪い去る
夢なら覚めた
だけど僕らはまだ何もしていない
進め

真昼の怠惰を断ち切るような素振りで浮かぶ
生まれ落ちた雲まで見下ろすように飛ぶ

街角 血の匂い 流線
遠く向こうから
何処かで聞いたような泣き声

ドロドロ流れる深く赤い月が現れて振られる采
出鱈目な日々を断ち切りたい
何食わぬ顔で終わらぬように

夜風が運ぶ淡い希望を乗せて
何処まで行けるか
それを拒むように世界は揺れて全てを奪い去る
夢なら覚めた
だけど僕らはまだ何もしていない
進め

After Dark

Senaka no kage ga nobikiru sono aima ni nigeru
Hagareochi ta hane ni mo kiduka zu ni tobu

Machikado amai nioi ryuuzen
Tooku muko u kara
Doko ka de kii ta you na nakigoe

Yoru fuu ga hakobu awai kibou o nose te
Doko made ikeru ka
Sore o kobamu you ni sekai ha yure te subete o ubaisaru
Yume nara same ta
Dakedo bokura ha mada nani mo shi te i nai
Susume

Mahiru no taida o tachikiru you na soburi de ukabu
Umareochi ta kumo made miorosu you ni tobu

Machikado chi no nioi ryuu sen
Tooku muko u kara
Doko ka de kii ta you na nakigoe

Dorodoro nagareru fukaku akai tsuki ga araware te furareru sai
Detarame na hibi o tachikiri tai
Nani kuwa nu kao de owara nu you ni

Yoru fuu ga hakobu awai kibou o nose te
Doko made ikeru ka
Sore o kobamu you ni sekai ha yure te subete o ubaisaru
Yume nara same ta
Dakedo bokura ha mada nani mo shi te i nai
Susume

After Dark

Run away before the shadows from my back fully lengthens
Unaware of my clipped wing I fly away

Street corners, sweet odors, salivating enviously
From far off beyond
Howls I recognize from somewhere

Riding on faint hope brought in by the night breeze
How far can we go?
As if to repel, the world shakes and snatches all away
I've woken from my dreams
But nothing's been accomplished
Go forth

I float, cutting myself off from mid-day laziness
Flying, looking down on newly born clouds

Street corners, the odor of blood, zooming missiles
From far off beyond
Crying I recognize from somewhere

The dribbling deep red moon appears and the dice is thrown
Wanna cut loose from these days of nonsense
Don't wanna end it as if nothing's happened

Riding on faint hope brought in by the night breeze
How far can we go?
As if to repel, the world shakes and snatches all away
I've woken from my dreams
But nothing's been accomplished
Go Forth

Compartilhar