Kugenuma Surf - 鵠沼サーフ
Chinese
Deutsch
Ahh, ich habe buchstäblich nichts
Nicht mal, das, was man Träume nennt
Das würde die Welt sofort ändern
Ein Surfshop zum kühlen Sommer
Anzügliche Blicke von den Erwachsenen
Einsamkeit war alles, was Junge A hatte
Während er geduldig auf die Zukunft wartete
Ahhh, ich hab nicht einmal Zeit zu verlieren
Nur, was man Vorstellungskraft nennt
Diese Art kann einen sofort retten
Ein Surfshop zum kühlen Sommer
Liebliche Leis aus Hibiskus
Getragen von fröhlich lachenden jungen Mädchen
Ein Surfshop an solch einem Sommertag
Anzügliche Blicke von den Erwachsenen
Einsamkeit war alles, was Junge A hatte
Während er geduldig auf die Zukunft wartete
Die höchste Welle des Sommers vor der Küste
Die Augen des Jungen glänzen
Ein gelbes Longboard
English
Ahh, I literally have nothing
Not even what you call dreams
That would change the world in an instant
A cool summer's surf shop
Leering stares by grownups
Loneliness was all that Boy A held
As he waited patiently for the future
Ahhh, don't even have time to spare
Just what they call imagination
The kind that can save someone in an instant
A cool summer's surf shop
Lovely hibiscus leis
Clasped by young girls laughing merrily
A surf shop on such a summer's day
Leering stares by grownups
Loneliness was all that Boy A held
As he waited patiently for the future
The highest offshore wave of the summer
The boy's eyes sparkle
A yellow longboard
French
Haa, je n'ai littéralement rien
Pas même ce que tu appelles des rêves
Cela changerait le monde en un instant
Un magasin de surf dans la fraicheur de l'été
Lorgnant du regard les adultes
La solitude était tout ce à quoi Boy A s'accrochait
Pendant qu'il attendait patiemment le futur
Haa, je n'ai pas de temps libre
Juste ce qu'ils appellent de l'imagination
Le genre de chose qui peut sauver quelqu'un en un instant
Un magasin de surf dans la fraicheur de l'été
D'adorables couronnes de fleurs Hibiscus
Attachées par de jeune filles riant gaiment
Un magasin de surf un jour d'été
Lorgnant du regard les adultes
La solitude était tout ce à quoi Boy A s'accrochait
Pendant qu'il attendait patiemment le futur
La plus grande vague de l'été au large
Les yeux du garçon pétillent
Une longboard jaune
Italian
Japanese
嗚呼 リアルに何もない
そうそう夢ってヤツもねぇ...
一発で世界を塗り変えるような
低温な夏のサーフショップ
大人達の不埒な目
少年Aは孤独だけ抱えて
そっと未来を待っている
嗚呼 余裕も何もない
想像力ってヤツだけ
一発で誰かを救い出せるような
低温な夏のサーフショップ
ハイビスカスの素敵なレイ
少女達が手に取って嬉しそうに笑うよ
そんな夏のサーフショップ
大人達の不埒な目
少年Aは孤独だけ抱えて
そっと未来を待った
沖からこの夏一番の高い波
輝く少年の目
黄色のロングボード
Korean
Portuguese
Russian
Spanish
Ahh, literalmente no tengo nada
Ni siquiera eso que tú llamas sueños
Esos que cambiarían el mundo en un instante
Una helada tienda de surf veraniego
Miradas fijas lascivas de adultos
Soledad fue todo lo que ese Chico A conservó
Mientras esperaba pacientemente por el futuro
Ahhh, ni siquiera tengo tiempo libre
Sólo lo que ellos llaman imaginación
El tipo (de imaginación) que puede salvar a alguien en un instante
Una helada tienda de surf veraniego
Encantadoras guirnaldas de hibisco
Entrelazadas por muchachas jóvenes riendo alegremente
Una tienda de surf en un día de verano así
Miradas fijas lascivas de adultos
Soledad fue todo lo que ese Chico A conservó
Mientras esperaba pacientemente por el futuro
La ola más alta en mar abierto del verano
Los ojos del chico destellan
Una tabla (de surf) amarilla
Kugenuma Surf
嗚呼 リアルに何もない
そうそう夢ってヤツもねぇ...
一発で世界を塗り変えるような
低温な夏のサーフショップ
大人達の不埒な目
少年Aは孤独だけ抱えて
そっと未来を待っている
嗚呼 余裕も何もない
想像力ってヤツだけ
一発で誰かを救い出せるような
低温な夏のサーフショップ
ハイビスカスの素敵なレイ
少女達が手に取って嬉しそうに笑うよ
そんな夏のサーフショップ
大人達の不埒な目
少年Aは孤独だけ抱えて
そっと未来を待った
沖からこの夏一番の高い波
輝く少年の目
黄色のロングボード
Kugenuma Surf
Aa, riaru ni nanimo nai
Sou sou yumette yatsu mo ne?
Ippatsu de sekai wo nuri kaeru youna
Teion na natsu no saafu shoopu
Otona tachi no furachi na me
Shounen A wa kodoku dake kakaete
Sotto mirai wo matte iru
Aa, yoyuu mo nanimo nai
Souzou ryokutte yatsu dake
Ippatsu de dareka wo sukui daseru youna
Teion na natsu no saafu shoopu
Haibisukasu no suteki na rei
Shoujou tachi ga tenitotte ureshi sou ni warau yo
Sonna natsu no saafu shoopu
Otona tachi no furachi na me
Shounen A wa kodoku dake kakaete
Sotto mirai wo matta
Oki kara kono natsu ichiban no takai nami
Kagayaku shouren no me
Kiiro no rongu boodo
Kugenuma Surf
Ahh, I literally have nothing
Not even what you call dreams
That would change the world in an instant
A cool summer's surf shop
Leering stares by grownups
Loneliness was all that Boy A held
As he waited patiently for the future
Ahhh, don't even have time to spare
Just what they call imagination
The kind that can save someone in an instant
A cool summer's surf shop
Lovely hibiscus leis
Clasped by young girls laughing merrily
A surf shop on such a summer's day
Leering stares by grownups
Loneliness was all that Boy A held
As he waited patiently for the future
The highest offshore wave of the summer
The boy's eyes sparkle
A yellow longboard